zwiedzanie wystawy kolekcji designu w Muzeum Narodowym w Warszawie, 15 czerwca 2018 r. godz. 16.00

Drodzy Członkowie TP TEPIS, Koleżanki i Koledzy,

serdecznie zapraszamy na spotkanie w Muzeum Narodowym w Warszawie w piątek 15 czerwca 2018 roku o godz. 16.00, aby wspólnie obejrzeć bogatą kolekcję designu, która zyskała niedawno stałe miejsce w Galerii Wzornictwa Polskiego. Specjalnie dla członków naszego Towarzystwa kuratorka Galerii i kustosz kolekcji, Anna Maga, oprowadzi nas po wystawie.

Koszt oprowadzania po ekspozycji w cenie biletu, 10 zł.

Liczba miejsc ograniczona – decyduje kolejność zgłoszeń. Zapisy: tepis@tepis.org.pl do 13.06.2018 r.

Zbiórka o godz. 15:45 w hallu głównym Muzeum Narodowego w Warszawie, Al. Jerozolimskie 3, przy kasach.

Do zobaczenia

Rada Naczelna PT TEPIS



Program Profesjonalny Tłumacz – Świadomy Klient – RODO

Z dniem 25 maja 2018 r. zacznie obowiązywać unijne rozporządzenie dotyczące
ochrony danych osobowych – Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady
(UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w
związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu
takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).

Przed 25 maja 2018 roku wszyscy tłumacze prowadzący działalność powinni mieć
podstawową wiedzę na temat nowych przepisów w zakresie danych osobowych i
przygotować się do spełnienia obowiązków wynikających z tego rozporządzenia.
Zapraszamy do zapoznania się z podstawowymi informacjami podanymi w ulotce.

5 krokow do RODO


Konferencja TEW: The changing profile of the translator profession: technology, competences and fit-for-market training, 23-24 maja

Instytut Lingwistyki Stosowanej zaprasza do udziału w konferencji z serii Translating Europe Workshop pt. The changing profile of the translator profession: technology, competences and fit-for-market training. Konferencja jest finansowana przez Komisję Europejską, a jej współorganizatorami są: przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce i na Litwie oraz Uniwersytet Wileński.

23 maja – część akademicka, program http://translatingeurope.blog.ils.uw.edu.pl/programme-2/
24 maja – część warsztatowa organizowana we współpracy z biurami tłumaczeń GetIT, Invenire, Maart oraz Lionbridge; program http://translatingeurope.blog.ils.uw.edu.pl/workshops/ (warsztaty z postedycji, CATów, lokalizacji gier, transkreacji/tłumaczenia tekstów marketingowych oraz korekty tekstów).

Udział w konferencji jest bezpłatny – prosimy o zgłoszenie udziału pod adresem translationforum@uw.edu.pl.

Adres: ul. Dobra 55

Konferencja w języku angielskim z tłumaczeniem na język polski przez studentów ILSu.

Konferencja będzie również dostępna poprzez webstreaming na stronach Komisji.


Ważna informacja dla tłumaczy prowadzących działalność gospodarczą

W dniu 19 maja br. mija termin aktualizacji wpisu w Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej (CEIDG). Warto  w związku z tym upewnić się, czy we wpisie podany został numer PESEL przedsiębiorcy. Termin na złożenie wniosku o uzupełnienie mija 19 maja 2018 r. Wpisy nie zawierające numeru PESEL zostaną wykreślone z ewidencji działalności gospodarczej.

Szerzej na ten temat:  http://forsal.pl/artykuly/1124325,tysiace-firm-wisza-na-wlosku-przez-pesel.html