Między tekstem a obrazem: komiks o osiołku – sekcja francuska /MD1

260,00 

POLSKIE TOWARZYSTWO TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS oraz STOWARZYSZENIE TŁUMACZY LITERATURY STL

zapraszają do udziału w cyklu szkoleń pt.

FORUM SZKÓŁ TŁUMACZY SPECJALISTCZNYCH LITERATUR OBCOJĘZYCZNYCH

TŁUMACZENIA LITERACKIE W JĘZYKACH: ANGIELSKIM, ARABSKIM, CZESKIM, FIŃSKIM, FRANCUSKIM, NIEMIECKIM, SZWEDZKIM, UKRAIŃSKIM

Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025)

Proponujemy Państwu udział w programie szkoleniowym mającym na celu:

  • doskonalenie kompetencji i umiejętności zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka literackiego;
  • wzbogacenie wiedzy temat sztuki przekładu literatury pięknej i roli, jaką odgrywa  tłumacz, pośrednicząc między autorem tekstu oryginału a czytelnikiem;
  • spotkania i pracę z doświadczonymi tłumaczami literatury z języków obcych na język polski;
  • zapoznanie się ze strategiami stosowanymi przez tłumacza, wyborami  stylistycznymi, którymi się    kieruje, jego sposobem interpretacji tekstów  źródłowych i docierania do wrażliwości odbiorcy tłumaczeń.

W przypadku pytań prosimy o kontakt:  tepis@tepis.org.pl

Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

41 w magazynie

SKU: 707-2-1-1-1-1 Kategoria:

Opis

SZKOŁA TŁUMACZY LITERATURY W SEKCJI JĘZYKA FRANCUSKIEGO

MODUŁ DODATKOWY I

Temat: Między tekstem a obrazem: komiks o osiołku

Uczestnictwo w kursie będzie możliwe tylko w czasie rzeczywistym – spotkania nie są nagrywane.

Nota biograficzna prowadzącego:

Tomasz Swoboda eseista i tłumacz, autor książek To jeszcze nie koniec? (2009), Historie
oka. Bataille, Leiris, Artaud, Blanchot (2010), Histoires de l’œil (2013), Powtórzenie i
różnica. Szkice z krytyki przekładu (2014) oraz Deformacje nowoczesności (2021). Laureat nagrody „Literatury na Świecie” za przekład oraz Nagrody im. Andrzeja Siemka za
Historie oka. Członek kapituły Nagrody Literackiej Gdynia. Tłumaczył na polski
Baudelaire’a, Nervala, Prousta, Bataille’a, Leirisa, Sartre’a, Barthes’a, Caillois,
Starobinskiego, Didi-Hubermana i Le Corbusiera, a także serię komiksową Ariol. Pracuje
na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego.

Szczegóły wydarzenia

Date: 15 grudzień 2023

Godzina rozpoczęcia: 17:15

Godzina zakończenia: 18:45

Miejsce wydarzenia: online