Cały dzień
Konferencja Jubileuszowa 2020
Program Konferencji Jubileuszowej w dniach 17 i 18 października 2020 r. Informacja o prelegentach i streszczenia wystąpień
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS/XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego Abstrakty i bionoty Konferencja PT TEPIS Program Konferencji PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS/XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego Abstrakty i bionoty Konferencja PT TEPIS Program Konferencji PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Trzeci Kongres Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumacza, Kraków
Trzeci Kongres Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumacza Kraków, 17-18.03.2022 r. (tryb online lub onsite) szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »7. Fachkonferenz Sprache und Recht, Berlin
7. Fachkonferenz Sprache und Recht, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ), 16./17. September 2022, Berlin (Kosmos) https://www.fsr2022.de/
Dowiedz się więcej »I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa „Koncepcje – metodologie – działania”, Kraków
I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa „Koncepcje – metodologie – działania”, Kraków, 19 - 21 maja 2022 r. https://kongres-przekladoznawstwa.confer.uj.edu.pl/
Dowiedz się więcej »Konferencja Naukowo-Edukacyjna „Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce”, Katowice (online)
Konferencja Naukowo – Edukacyjna „Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce 2: dobre praktyki, nowe inspiracje”, Katowice (online) w dniach 9-10.02.2022 szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »6. Konferencja ELRC (European Language Resource Coordination) – online – 31.03.2022 r.
6. Konferencja ELRC (European Language Resource Coordination) - online - 31.03.2022 r. Motto: Think BIG. For Europe’s Multilingual FUTURE. Rejestracja: https://tiny.pl/9n6zp
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS / XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS 2022- sesja plenarna/zakończenie
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty pt. Localisation & Technical Writing, Warszawa
Wydarzenie ma na celu poszerzenie wiedzy na temat nowych specjalności tłumaczeniowych oraz zapoznanie się z najnowszymi trendami i wymogami rynku tłumaczeniowego. Będzie to również okazja do spotkania i wymiany doświadczeń między przedstawicielami różnych segmentów rynku tłumaczeniowego.
Dowiedz się więcej »Konferencja Tłumaczy + Translation and Localization Conference
Konferencja Tłumaczy + Translation and Localization Conference odbędzie się 29 września - 1 października 2022 w Warszawie i online! Program Konferencji Tłumaczy 2022 Szczegóły na stronie: https://konferencja-tlumaczy.pl/?page_id=1544 Dla Członków TEPIS obowiązuje 10% na bilety! Zachęcamy do udziału w konferencji.
Dowiedz się więcej »Jubileusz 30. lecia Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS
Zarząd Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS w Szczecinie serdecznie zaprasza na uroczyste obchody jubileuszu 30. lecia Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS w Szczecinie dnia 25 lutego 2023 r. (sobota) W programie: 12:00-14:00 MUZEUM TECHNIKI I KOMUNIKACJI – ZAJEZDNIA SZTUKI W SZCZECINIE 15:00-17.15 Spotkanie jubileuszowe ze wspólnym obiadem 18:00-20:00 Spektakl teatralny Disco Macabre w Teatrze Lalek PLECIUGA, Szczecin […]
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS 2023
Konferencja PT TEPIS wraz z XXXVII. Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz a wyzwania współczesnego i przyszłego rynku pracy” Konferencja odbędzie się w formie hybrydowej w dniach 14-21 października 2023 r. – stacjonarnie we Wrocławiu oraz online! 14.10.2023 r. (sobota) - stacjonarna sesja plenarna we Wrocławiu w Auli Wydziału Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego przy […]
Dowiedz się więcej »Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Komunikacja międzykulturowa w przekładzie”, Olsztyn
Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Komunikacja międzykulturowa w przekładzie” z cyklu „Między Słowami – Między Światami”, która odbędzie się 20-21 kwietnia 2023 r. w Olsztynie. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »10:30
Podstawy rosyjskiego prawa karnego i cywilnego. Wykłady i warsztaty przekładowe
Expertus-rosyjski zmiana
Dowiedz się więcej »Podstawy rosyjskiego prawa karnego i cywilnego. Wykłady i warsztaty przekładowe
Expertus-rosyjski zmiana
Dowiedz się więcej »Podstawy rosyjskiego prawa karnego i cywilnego. Wykłady i warsztaty przekładowe
Expertus-rosyjski zmiana
Dowiedz się więcej »Podstawy rosyjskiego prawa karnego i cywilnego. Wykłady i warsztaty przekładowe
Expertus-rosyjski zmiana
Dowiedz się więcej »10:00
prawo gospodarcze: spółki, uchwały, protokoły z posiedzeń zarządu, umowy, upadłości – język włoski
J.Włoski _Prawo gospodarcze_Zaproszenie_17.III.2018
Dowiedz się więcej »Język włoski. Rachunkowość i finanse: księgi rachunkowe, sprawozdania finansowe – prowadzący mec. Roberto Privitera
J.Włoski_Rachunkowość i Audyt_Zaproszenie_14.IV.2018 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy tekstów specjalistycznych
język polski dla tłumaczy 21.04 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »webinar: Marketing internetowy dla tłumacza przysięgłego
zgłoszenia prosimy przesyłać na adres tepis@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »Szkolenie z tłumaczenia konsekutywnego z notacją (dla tłumaczy języka włoskiego)
J.Włoski ustne_Zaproszenie _7_IV_2018 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »11:00
Szkolenie dotyczące Rozporządzenia ws. Ochrony Danych Osobowych RODO
Poznań_rodo_24.03.2018 o
Dowiedz się więcej »szkolenie dotyczące Rozporządzenia ws. Ochrony Danych Osobowych
R0D0 w Szczecin 25 03 2018 end
Dowiedz się więcej »09:00
XXIII Krakowskie Repetytorium – Jak oswoić i zaprzyjaźnić RODO
RODO Kraków 21.04.2018 final LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »10:00
Język polski dla tłumaczy tekstów specjalistycznych
język polski 19.05 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »10:30
Szkolenie dotyczące Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych RODO
RODO Śląsk 7 kwietnia 2018 r. LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »15:00
Szczepionka na stres
Rozpoznawanie reakcji stresowych i nauka technik redukcji skutków stresu - warsztat praktyczny Szczepionka na stres warsztaty
Dowiedz się więcej »11:00
Szkolenie dotyczące Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych RODO
RODO Wrocław 12.05.2018
Dowiedz się więcej »17:00
szkolenie dotyczące szyfrowania danych w świetle przepisów RODO
ed_Szkolenie_Szyfrowanie danych 20.04
Dowiedz się więcej »10:00
Laboratorium Expertus dla tłumaczy języka francuskiego
Terminologia i tłumaczenie dokumentów z zakresu prawa spadkowego: wykład oraz ćwiczenia przekładowe francuski spadki 6.10
Dowiedz się więcej »Skuteczna organizacja pracy tłumacza przysięgłego
LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych “Wyroki w sprawach cywilnycj”
Kwestie terminologiczne i warsztaty tłumaczeniowe - język niemiecki EXPERTUS_JURIS.16.6.18.PG.DE
Dowiedz się więcej »Laboratorium VERBUM
Tłumaczenie konsekutywne bez notacji, ćwiczenia pamięci i wprowadzenie do techniko notacji, tłumaczenie symultaniczne - szeptanka, tłumaczenie a vista. Verbum na Wilczej
Dowiedz się więcej »Laboratorium Verbum
Tłumaczenie konsekutywne bez notacji, ćwiczenia pamięci i wprowadzenie do techniko notacji, tłumaczenie symultaniczne - szeptanka, tłumaczenie a vista. Verbum na Wilczej
Dowiedz się więcej »17:00
webinar – szkolenie dotyczące rozporządzenia Parlamentu UE – RODO
Szczegółowe informacje wkrótce
Dowiedz się więcej »10:00
Laboratorium dla tłumaczy języka francuskiego
Terminologia i tłumaczenie dokumentów z zakresu ubezpieczeń gospodarczych francuski ubezpieczenia 30.06
Dowiedz się więcej »18:00
SZCZECIŃSKI MEET-UP TŁUMACZY
Zapraszamy do uczestnictwa w wydarzeniu, które ma na celu tworzenie i integrowanie lokalnej społeczności tłumaczy i biur tłumaczeń Szczecinski Meet_Up_Tlumaczy_16052018_kor
Dowiedz się więcej »10:00
Dolnośląskie Warsztaty praktyczne z prawa dla tłumaczy języka niemieckiego
Część pierwsza: Polskie i niemieckie umowy w obrocie gospodarczym ogłoszenie warsztaty niemieckie_9.06
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy tekstów specjalistycznych
W odpowiedzi na zapytania od osób, którym nie udało się zapisać na Laboratorium kwietniowe ani majowe, informujemy o możliwości zorganizowania jeszcze jednej edycji warsztatu prowadzonego przez dr. Jarosława Łachnika. Szkolenie możemy powtórzyć w sobotę 30 czerwca 2018 r. (10:00-15:30). ed_zaproszenie na 3. edycję laboratorium jęz. polskiego (002) LISTA ICZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »17:00
webirarium Szyfrowanie danych
webinarium dotyczące szyfrowania danych w świetle rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych) – RODO Przewidywany czas szkolenia 2 godziny webinar szyfrowanie porawione
Dowiedz się więcej »15:00
Szkolenie RODO dla spóźnialskich
szkolenie dotyczące Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady Europy 2016/679 ( Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych) Szkolenie RODO w Białymstoku 2
Dowiedz się więcej »10:00
XXXII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego
W imieniu Rady Naczelnej i Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS mam przyjemność zaprosić Państwa na doroczną Konferencję-XXXII Warsztaty Przekładu Sądowego i Specjalistycznego, którą zaplanowaliśmy na dzień 20 i 21 października br. PROGRAM KONFERENCJI Warsztaty 20-21-10-2018
Dowiedz się więcej »XXXII Warsztaty Przekładu Sądowego i Specjalistycznego
W imieniu Rady Naczelnej i Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS mam przyjemność zaprosić Państwa na doroczną Konferencję-XXXII Warsztaty Przekładu Sądowego i Specjalistycznego, którą zaplanowaliśmy na dzień 20 i 21 października br. PROGRAM KONFERENCJI Warsztaty 20-21-10-2018
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków weekend z prawem karnym na Kopernika
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków weekend z prawem karnym na Kopernika
Dowiedz się więcej »09:30
Prawo karne i cywilne, prawo spółek, finanse i księgowość oraz tłumaczenie ustne konsekutywne
Cykl szkoleń dla tłumaczy przysięgłych języka hiszpańskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych prawo cywilne sekcja hiszpanska
Dowiedz się więcej »Prawo cywilne i prawo karne, prawo spółek, finanse i księgowość oraz tłumaczenie ustne konsekutywne
Cykl szkoleń dla tłumaczy przysięgłych języka hiszpańskiego oraz kandydatów na tłumaczy przysięgłych prawo cywilne sekcja hiszpanska
Dowiedz się więcej »10:00
Język polski dla tłumaczy specjalistycznych część 2.
Część druga przeznaczona wyłącznie dla osób, które uczestniczyły w pierwszej części szkolenia język polski cz. 2 15.09 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków wrześniowy weekend z prawem karnym
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków wrześniowy weekend z prawem karnym
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie tekstów medycznych dla anglistów
Górnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie szkolenie z tłumaczenia tekstów medycznych dla anglistów
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie dokumentów z zakresu polskiego i francuskiego prawa rodzinnego
Szkolenie ma na celu przybliżenie ważnych i trudnych pojęć z zakresu prawa rodzinnego i opiekuńczego listopadowy francuski prawo rodzinne
Dowiedz się więcej »Terminologia i tłumaczenie dokumentów z zakresu prawa karnego
wykład i ćwiczenia przekładowe grudniowy francuski prawo karne
Dowiedz się więcej »Szkolenie z tłumaczenia dokumentów z zakresu prawa ubezpieczeń gospodarczych dla tłumaczy języka włoskiego
Planowany termin 15 grudnia 2018 r., prowadzący mec. Roberto Privitera Zaproszenie na szkolenie z prawa ubezpieczen gospodarczych_15.XII.2018 KOPERNIKA
Dowiedz się więcej »Szkolenie z tłumaczenia dokumentów z zakresu prawa podatkoweho dla tłumaczy języka włoskiego
Planowany termin 17 listopada 2018 r., prowadzący mec. Roberto Privitera Zaproszenie na szkolenie z prawa podatkowego_17.XI.2018 KOPERNIKA
Dowiedz się więcej »08:00
TELEGRAM TEPIS 8/X/2018
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie i Sympatycy PT TEPIS! Mam przyjemność zaprosić Państwa na konferencję z cyklu Translating Europe pt. Tłumacz w świecie nowych technologii. Zarządzanie danymi a etyka tłumacza, organizowaną przez PT TEPIS wspólnie z Przedstawicielstwem Komisji Europejskiej w ramach projektu Komisji Europejskiej, finansowaną przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych. Konferencja odbędzie się 1 […]
Dowiedz się więcej »09:30
Konferencja z cyklu: „TRANSLATING EUROPE”
„Tłumacz w świecie nowych technologii. Zarządzanie danymi a etyka tłumacza” PROGRAM TEW 2018 TEW Bionotki
Dowiedz się więcej »09:00
Prawo spółek, finanse i księgowość – szkolenie dla tłumaczy języka hiszpańskiego
CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS 20190112_prawo spółek finanse sekcja hiszpańska
Dowiedz się więcej »Prawo spółek, finanse i księgowość – szkolenie dla tłumaczy języka hiszpańskiego
CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS 20190112_prawo spółek finanse sekcja hiszpańska
Dowiedz się więcej »16:00
Spotkanie noworoczne w Warszawie
Serdecznie zapraszamy na spotkanie świąteczno-noworoczne organizowane przez Radę Naczelną w siedzibie Towarzystwa w Warszawie (ul. Emilii Plater 25 lok. 44, 05-077 Warszawa) w dniu 12 stycznia 2019 roku o godz. 16:00. Ze względów organizacyjnych prosimy o potwierdzenie udziału na adres: tepis@tepis.org.pl. Do zobaczenia!
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie dokumentów z zakresu własności intelektualnej (prawo autorskie i prawa pokrewne)
Program szkolenia: wprowadzenie teoretyczne - omówienie słownictwa zawartego w polskiej ustawie o prawie autorskim i prawach pokrewnych oraz francuskim kodeksie własności intelektualnej ze szczególnym uwzględnieniem różnic znaczeniowych (m. in. utwór, utwór pierwotny, utwór pracowniczy, utwór zbiorowy, opracowania, przeróbki, adaptacje, rozpowszechnianie utworu, nadawanie utworu, reemitowanie utworu, pole eksploatacji, autorskie prawa majątkowe i osobiste, prawa pokrewne, dozwolony […]
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie noworoczne we Wrocławiu
Zarząd Dolnośląskiego Koła TEPIS zaprasza wszystkich członków i osoby niezrzeszone na spotkanie noworoczne, w czwartek 10 stycznia, o godzinie 19:00 w barze i restauracji Karavan we Wrocławiu, adres: Świętego Antoniego 40, 50-073 Wrocław.
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie noworoczne dla członków i sympatyków Górnośląskiego Koła TEPIS
Zarząd i Prezes Górnośląskiego Koła TEPIS serdecznie zapraszają tłumaczy na spotkanie noworoczne dla członków i sympatyków Koła. Spotkanie odbędzie się w piątek 18 stycznia 2019, o godzinie 17:00 w barze i restauracji BIERHALLE w Katowicach, adres: CH Silesia City Center, Chorzowska 107, 40-101 Katowice (www.bierhalle.pl) Organizatorzy proszą o potwierdzenie przybycia do 17.01.2019. W programie omówienie […]
Dowiedz się więcej »16:30
Spotkanie noworoczne dla członków i sympatyków Podlaskiego Koła TEPIS
Zarząd Podlaskiego Koła TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie wigilijne, które odbędzie się 17.01.2019 r. o godzinie 16:30 w restauracji Pawilon Towarzyski przy ulicy Akademickiej 30 w Białymstoku. Organizatorzy proszą o potwierdzenie uczestnictwa na mail podlaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie noworoczne Wielkopolskiego Koła TEPIS
Zarząd Wielkopolskiego Koła PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie noworoczne członków i sympatyków Koła. Spotkanie odbędzie się 29. stycznia 2019 (wtorek) o godzinie 18:30 w restauracji „U Myśliwych”, ul. Libelta 37 w Poznaniu. W programie m.in. omówienie dotychczasowych działań i spraw bieżących istotnych dla tłumaczy. Udział w spotkaniu jest bezpłatny na członków TEPIS; koszt uczestnictwa […]
Dowiedz się więcej »09:00
Wprowadzenie do przekładu tekstów medycznych dla tłumaczy języka angielskiego
Dolnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na intensywne szkolenie Medyczne Wrocław 23 lutego 2019
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie tekstów medycznych w parze j. polski – j. angielski
Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS zaprasza na szkolenie Expertus EN_M.Górnicz_program
Dowiedz się więcej »12:00
Spotkanie noworoczne Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS
Prezes Zachodniopomorskiego Koła TEPIS serdecznie zaprasza tłumaczy na spotkanie noworoczne dla członków i sympatyków Koła. Spotkanie odbędzie się w sobotę, 26 stycznia 2019, o godzinie 12:00 w Nowym Browarze w Szczecinie przy ul. Partyzantów 2, http://nowybrowar.pl/ Prosimy o potwierdzenie przybycia do 24.01.2019 na adres: pauly.lesniak01@gmail.com lub telefonicznie: 601 70 28 29. W programie omówienie dotychczasowych […]
Dowiedz się więcej »17:00
XXIV Krakowskie Repetytorium dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych
Z okazji jubileuszu 20-lecia MAŁOPOLSKIEGO KOŁA PT TEPIS MAŁOPOLSKIE KOŁO PT TEPIS i Rada Naczelna PT TEPIS zapraszają na XXIV KRAKOWSKIE REPETYTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH, które odbędzie się w Bachledówce k. Zakopanego w dniach od 5-7.04.2019 r. Temat: prawo spadkowe PROGRAM XXIV Repetytorium MKT
Dowiedz się więcej »10:00
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków „Weekend z prawem karnym”
Forma szkolenia: wykład (prezentacja) plus ćwiczenia leksykalne dot. danego bloku tematycznego (np. praca z aktem oskarżenia, rozwiązywanie kazusów). Uczestnicy zostaną uczuleni na ważne dla prawników różnice np. między wyjaśnieniami a zeznaniami, wykroczeniem a występkiem, kradzieżą a przywłaszczeniem, mieniem znacznej wartości a mieniem wielkiej wartości itd. Szkolenie przeznaczone dla tłumaczy wszystkich języków, zarówno tych doświadczonych jak […]
Dowiedz się więcej »Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków „Weekend z prawem karnym”
Forma szkolenia: wykład (prezentacja) plus ćwiczenia leksykalne dot. danego bloku tematycznego (np. praca z aktem oskarżenia, rozwiązywanie kazusów). Uczestnicy zostaną uczuleni na ważne dla prawników różnice np. między wyjaśnieniami a zeznaniami, wykroczeniem a występkiem, kradzieżą a przywłaszczeniem, mieniem znacznej wartości a mieniem wielkiej wartości itd. Szkolenie przeznaczone dla tłumaczy wszystkich języków, zarówno tych doświadczonych jak […]
Dowiedz się więcej »10:30
CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS
OBEJMUJĄCY: PRAWO CYWILNE, PRAWO KARNE, PRAWO SPÓŁEK, FINANSE I KSIĘGOWOŚĆ ORAZ TŁUMACZENIA USTNE KONSEKUTYWNE. SZKOLENIE NR 3 – PRAWO KARNE 20190302_prawo karne
Dowiedz się więcej »09:00
CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS
OBEJMUJĄCY: PRAWO CYWILNE, PRAWO KARNE, PRAWO SPÓŁEK, FINANSE I KSIĘGOWOŚĆ ORAZ TŁUMACZENIA USTNE KONSEKUTYWNE SZKOLENIE NR 3 – PRAWO KARNE 20190302_prawo karne
Dowiedz się więcej »15:00
VIII Białostockie repetytorium dla tłumaczy przysięgłych
ZARZĄD PODLASKIEGO KOŁA POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na VIII BIAŁOSTOCKIE REPETYTORIUM TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH - Tłumaczenie Rozpraw Sądowych z zakresu prawa karnego VIII konferencja TEPIS-Repetytorium _
Dowiedz się więcej »10:00
Jak tłumaczyc pozwy i wyroki w postępowaniu cywilnym? Szkolenie dla tłumaczy języka niemieckiego
W ramach szkolenia omówione zostaną pozwy i wyroki w postępowaniu cywilnym. Szkolenie składa się z części wprowadzającej, w której omówione zostaną podstawowe rodzaje pozwów i wyroków oraz wynikające z różnic językowych konsekwencje dla tłumaczy. W części praktycznej zajmiemy się tłumaczeniem wybranych pozwów i sentencji wyroków. EXPERTUS_JUR.13.4.19.PG.DE
Dowiedz się więcej »Majówka i jesień z prawem karnym – szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków
Górnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków "Majówka i jesień z prawem karnym" Górnośląskie Koło_majówka i jesień z prawem karnym
Dowiedz się więcej »Majówka i jesień z prawem karnym – szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków
Górnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków: "Majówka i jesień z prawem karnym" Górnośląskie Koło_majówka i jesień z prawem karnym
Dowiedz się więcej »Techniki tłumaczeń ustnych dla germanistów
Zapraszamy germanistów na szkolenie dotyczące technik tłumaczeń ustnych, które poprowadzi dr Edyta Grotek, tłumacz przysięgła i konferencyjna jęz. niemieckiego, kierownik Podyplomowych Studiów Kształcenia Tłumaczy na UMK w Toruniu oraz doświadczony dydaktyk. Uwaga! Kameralna grupa. Każdy uczestnik będzie miał podczas szkolenia do dyspozycji profesjonalne słuchawki (‘tourguide’). EXPERTUS_UST.30.3.19.EG.DE LISTA ZAMKNIĘTA, przyjmujemy zapisy na dzień 31 marca 2019 […]
Dowiedz się więcej »09:30
XXIV Krakowskie Repetytorium dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych
Z okazji jubileuszu 20-lecia MAŁOPOLSKIEGO KOŁA PT TEPIS MAŁOPOLSKIE KOŁO PT TEPIS i Rada Naczelna PT TEPIS zapraszają na XXIV KRAKOWSKIE REPETYTORIUM DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH, które odbędzie się w Bachledówce k. Zakopanego w dniach od 5-7.04.2019 r. Temat: prawo spadkowe PROGRAM XXIV Repetytorium MKT
Dowiedz się więcej »10:00
Zajęcia warsztatowe z cyberbezpieczeństwa
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na Laboratorium EXPERTUS ZAJĘCIA WARSZTATOWE Z CYBERBEZPIECZEŃSTWA dla tłumaczy wszystkich języków w sobotę, 23 marca 2019 r. godz. 10:00- 16:00 Miejsce: Siedziba PT TEPIS, ul. Emilii Plater 25, Warszawa albo Centrum Konferencyjne Wilcza, ul. Wilcza 9, Warszawa (zależnie od liczby uczestników, o lokalizacji powiadomimy […]
Dowiedz się więcej »12:00
spotkanie członków i sympatyków TEPIS-u w Szczecinie
Zachodniopomorskie Koło TEPIS w Szczecinie zaprasza na spotkanie członków i sympatyków TEPIS-u Data: 16.03.2019, sobota o godz. 12.00 Miejsce: Stara Rzeźnia w Szczecinie https://rzeznia.com.pl/ Temat: Bieżące sprawy tłumaczy Zgłoszenia uczestnictwa do dnia 14.03.2019 na mail: tepis@tepis.org.pl Serdecznie zapraszam Paulina Leśniak prezes Zachodniopomorskiego Koła TEPIS
Dowiedz się więcej »10:00
Techniki tłumaczeń ustnych dla germanistów
Zapraszamy germanistów na szkolenie dotyczące technik tłumaczeń ustnych, które poprowadzi dr Edyta Grotek, tłumacz przysięgła i konferencyjna jęz. niemieckiego, kierownik Podyplomowych Studiów Kształcenia Tłumaczy na UMK w Toruniu oraz doświadczony dydaktyk. Uwaga! Kameralna grupa. Każdy uczestnik będzie miał podczas szkolenia do dyspozycji profesjonalne słuchawki (‘tourguide’). EXPERTUS_UST.31.3.19.EG.DE
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – chirurgia i ortopedia
Chirurgia i ortopedia warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – chirurgia i ortopedia
Chirurgia i ortopedia warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – kardiologia
Kardiologia warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – kardiologia
Kardiologia warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – ginekologia
Ginekologia oraz diagnostyka onkologiczna warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »Język angielski, terminologia medyczna – ginekologia
Ginekologia oraz diagnostyka onkologiczna warsztaty medyczne angielski EKO
Dowiedz się więcej »10:30
Język hiszpański tłumaczenie ustne konsekutywne
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS OBEJMUJĄCY: PRAWO CYWILNE, PRAWO KARNE, PRAWO SPÓŁEK, FINANSE I KSIĘGOWOŚĆ ORAZ TŁUMACZENIA USTNE KONSEKUTYWNE tlumaczenia ustne_język hiszpański
Dowiedz się więcej »09:00
Język hiszpański tłumaczenie ustne konsekutywne
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na CYKL SZKOLEŃ DLA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO ORAZ KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH w ramach Laboratorium Tłumaczeń Specjalistycznych EXPERTUS OBEJMUJĄCY: PRAWO CYWILNE, PRAWO KARNE, PRAWO SPÓŁEK, FINANSE I KSIĘGOWOŚĆ ORAZ TŁUMACZENIA USTNE KONSEKUTYWNE tlumaczenia ustne_język hiszpański
Dowiedz się więcej »10:00
Laboratorium dla tłumaczy przysięgłych VERBUM
Kolegium Doskonalenia zawodowego zaprasza na szkolenie z zakresu tłumaczenia konsekutywnego, symultanicznego i a vista Verbum 22-23 czerwca 2019r
Dowiedz się więcej »Laboratorium dla tłumaczy przysięgłych VERBUM
Kolegium Doskonalenia zawodowego zaprasza na szkolenie z zakresu tłumaczenia konsekutywnego, symultanicznego i a vista Verbum 22-23 czerwca 2019r
Dowiedz się więcej »Język włoski, prawo karne
Część III: dokumenty z zakresu postępowań aresztowych i penitencjarnych Sekcja Włoska_ szkolenie z prawa karnego część III 11.5.2019r
Dowiedz się więcej »Język włoski, prawo zamówień publicznych
Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS zaprasza tłumaczy języka włoskiego na szkolenie: Sekcja włoska_Szkolenie prawo zamowien publicznych 8.6.2019
Dowiedz się więcej »08:00
Laboratorium EXPERTUS dla tłumaczy języka francuskiego
Tłumaczenie dokumentów z zakresu polskiego i francuskiego prawa upadłościowego i restrukturyzacyjnego prawo upadłościowe język francuski
Dowiedz się więcej »16:30
Spotkanie członków Zachodniopomorskiego Koła TEPIS
Zachodniopomorskie Koło TEPIS w Szczecinie zaprasza na spotkanie członków i sympatyków TEPIS-u Data: 11.05.2019, sobota, o godz. 16.30 Miejsce: Ceglana w Szczecinie http://ceglana.pl/pl/home/ Temat: Robocze omówienie planowanego szkolenia internetowego pod roboczym tytułem: Tłumacze Tłumaczą Tłumaczom, czyli TTT. Zgłoszenia uczestnictwa do dnia 07.05.2019 na mail: tepis@tepis.org.pl Koszt uczestnictwa: min. 10 zł zamówienia w lokalu. Serdecznie zapraszam Paulina Leśniak
Dowiedz się więcej »19:30
Poznań, 23 maja br. Postępowanie administracyjne dla tłumaczy wszystkich języków
Wielkopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie "Postępowanie administracyjne dla tłumaczy" WIELKOPOLSKIE KOŁO 23 maja 2019
Dowiedz się więcej »10:00
Spacer po Warszawie
Szanowni Państwo, zapraszamy na spacer po Warszawie w towarzystwie wieloletniego przewodnika, prezesa Zarządu PTTK Mazowsze, tłumacza języków rosyjskiego i włoskiego i naszego wieloletniego kolegi Tepisjanina, dr Mieczysława Żochowskiego. Zwiedzanie zaplanowaliśmy na niedzielę 19 maja od godz. 10.00 ( przewidujemy ok. 2 godzinnego spaceru). Spotykamy się przy pomniku Bolesława Prusa na Krakowskim Przedmieściu a następnie przechodzimy […]
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy wszystkich języków
Kolegium Doskonalenia Zawodowego zaprasza na Laboratorium Expertus Język polski z Mateuszem Adamczykiem
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy wszystkich języków
Kolegium Doskonalenia Zawodowego zaprasza na Laboratorium Expertus Język polski z Mateuszem Adamczykiem
Dowiedz się więcej »17:00
SZCZECIŃSKI MEETUP TŁUMACZY 2019
Kolejna edycja Szczecińskiego MeetUp`u Tłumaczy Szczeciński MeetUp 2019
Dowiedz się więcej »10:00
Język francuski – prawo cywilne
Terminologia i tłumaczenie dokumentów z zakresu polskiego i francuskiego prawa cywilnego francuski prawo cywilne
Dowiedz się więcej »09:00
XXXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego
Program XXXIII Warsztatów PPiS 19-20.10.2019 Galeria
Dowiedz się więcej »09:30
XXXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego
Program XXXIII Warsztatów PPiS 19-20.10.2019 Galeria
Dowiedz się więcej »10:00
Zagadnienia prawa amerykańskiego
Tematyka szkolenia: 16 godzin dydaktycznych (8 godz. w sobotę, 8 godz. w niedzielę) 1) Prawo konstytucyjne; struktury i nazewnictwa sądów 2) Prawo kontraktów; prawa autorskie i pokrewne 3) Prawo deliktów (tort law) 4) Prawo karne 2019 wrzesień Expertus-prawo amerykańskie B.M_
Dowiedz się więcej »Zagadnienia prawa amerykańskiego
Tematyka szkolenia: 16 godzin dydaktycznych (8 godz. w sobotę, 8 godz. w niedzielę) 1) Prawo konstytucyjne; struktury i nazewnictwa sądów 2) Prawo kontraktów; prawa autorskie i pokrewne 3) Prawo deliktów (tort law) 4) Prawo karne 2019 wrzesień Expertus-prawo amerykańskie B.M_
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków Program: weekend z prawem karnym grudzień 2019
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym
Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków Program: weekend z prawem karnym grudzień 2019
Dowiedz się więcej »Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe (język niemiecki)
Onkologia EXP_DE_MED_KL_ONK_BAD.OBR.11.2019
Dowiedz się więcej »Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe (język niemiecki)
badania obrazowe EXP_DE_MED_KL_ONK_BAD.OBR.11.2019
Dowiedz się więcej »Jak odczytywać dawne pismo niemieckie? – warsztaty dla germanistów
Warsztaty są przeznaczone dla tłumaczy języka niemieckiego mających trudności z odczytywaniem dokumentów sporządzonych pismem neogotyckim. W pierwszej części przedstawione zostaną informacje ogólne dotyczące pisma staroniemieckiego, min. etapy jego rozwoju, różnice w alfabetach z XVIII, XIX i XX wieku. Część praktyczna będzie poświęcona ćwiczeniom w odczytywaniu różnego rodzaju tekstów (np. listy, świadectwa, akty chrztu, testamenty, dokumenty […]
Dowiedz się więcej »17:00
Język polski dla tłumaczy w Wrocławiu
Laboratorium EXPERTUS dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Język polski dla tłumaczy” w piątek (17.00-20.00) i sobotę (9.30-15.00), 11-12 października 2019 r. Miejsce: Dom Ekonomisty - Polskie Towarzystwo Ekonomiczne, oddział Wrocław, Łaciarska 28, 53-110 Wrocław Czas trwania: 10 godzin akademickich. To nie wykłady, będzie sporo ćwiczeń! Język-polski-z-Mateuszem-Adamczykiem- WROCŁAW
Dowiedz się więcej »09:30
Język polski dla tłumaczy we Wrocławiu
Laboratorium EXPERTUS dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Język polski dla tłumaczy” w piątek (17.00-20.00) i sobotę (9.30-15.00), 11-12 października 2019 r. Miejsce: Dom Ekonomisty - Polskie Towarzystwo Ekonomiczne, oddział Wrocław, Łaciarska 28, 53-110 Wrocław Czas trwania: 10 godzin akademickich. To nie wykłady, będzie sporo ćwiczeń! Język-polski-z-Mateuszem-Adamczykiem- WROCŁAW
Dowiedz się więcej »10:00
Język włoski prawo cywilne
SZKOLENIE Z ZAKRESU PRAWA CYWILNEGO DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO: TŁUMACZENIA, REDAKCJA I ANALIZA FORMALNO-STYLISTYCZNA UMÓW I DOKUMENTÓW CYWILNOPRAWNYCH Zaproszenie na szkolenie_włoskie Prawo CYWILNE 16.XI.2019 - 14.XII.2019
Dowiedz się więcej »Język włoski prawo cywilne
SZKOLENIE Z ZAKRESU PRAWA CYWILNEGO DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO: TŁUMACZENIA, REDAKCJA I ANALIZA FORMALNO-STYLISTYCZNA UMÓW I DOKUMENTÓW CYWILNOPRAWNYCH Zaproszenie na szkolenie_włoskie Prawo CYWILNE 16.XI.2019 - 14.XII.2019
Dowiedz się więcej »Prawne aspekty wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
Szkolenie prowadzone będzie w formie warsztatów, w ramach których uczestnicy wspólnie będą omawiać i rozwiązywać zagadnienia problemowe (tzw. kazusy) związane z wykonywaniem zawodu tłumacza przysięgłego. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego
Dowiedz się więcej »09:00
Chirurgia i ortopedia dla tłumaczy języka angielskiego
Dolnośląskie Koło TEPIS zaprasza na szkolenie Medyczne Wrocław 16 listopada 2019
Dowiedz się więcej »10:00
EXPERTUS – tłumaczenia z języka włoskiego cz. III
EXPERTUS – LABORATORIUM TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNEGO SZKOLENIE Z TŁUMACZENIA USTNEGO KONSEKUTYWNEGO DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO – CZĘŚĆ III Więcej na temat szkolenia
Dowiedz się więcej »Laboratorium EXPERTUS dla tłumaczy języka francuskiego
Tłumaczenie dokumentów z zakresu polskiego i francuskiego prawa pracy Program
Dowiedz się więcej »08:00
EXPERTUS – warsztaty z prawa cywilnego dla Germanistów
„Jak tłumaczyć pisma sądowe w postępowaniu cywilnym i karnym?” – język niemiecki warsztaty praktyczne LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA EXPERTUS_JUR.KK_KC_18_19.01.20.1a.PG
Dowiedz się więcej »09:00
EXPERTUS – warsztaty z prawa karnego dla Germanistów
„Jak tłumaczyć pisma sądowe w postępowaniu cywilnym i karnym?” – język niemiecki warsztaty praktyczne LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA EXPERTUS_JUR.KK_KC_18_19.01.20.1a.PG
Dowiedz się więcej »10:00
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki
Medycyna ogólna EXP_MED_KL_MED.OG_KARDIO.PULM_01.2020.a
Dowiedz się więcej »Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki
Kardiologia/pulmonologia EXP_MED_KL_MED.OG_KARDIO.PULM_01.2020.a
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym – 2 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym” 10:00–11:30 kary i środki karne, środki zabezpieczające, przedawnienie 11:45–13:15 środki probacyjne, zatarcie skazania, przestępstwa (wybór) szczegóły
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy w Poznaniu
Poprawność ortograficzna, interpunkcyjna, fleksyjna, składniowa i leksykalna TEPIS język polski dla tłumaczy 15.02.2020 LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
Dowiedz się więcej »11:00
Język polski dla tłumaczy w Białymstoku
Poprawność ortograficzna: pisownia wielkimi i małymi literami, pisownia łączna i rozdzielna, użycie łącznika. Poprawność interpunkcyjna: składniowy charakter polskiej interpunkcji, znaki interpunkcyjne i ich funkcje, zastosowanie znaków interpunkcyjnych. Poprawność fleksyjna: odmiana nazw własnych osobowych, odmiana nazw pospolitych (rzeczowników, przymiotników i zaimków). Skróty i skrótowce: reguły skracania wyrazów, kropka w pisowni skrótowców, wielkie i małe litery w […]
Dowiedz się więcej »16:00
Poprawność i komunikatywność tekstów urzędowych
ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO PT TEPIS w Szczecinie zaprasza tłumaczy wszystkich grup językowych i osoby zainteresowane na szkolenie z warsztatami prowadzone przez prof. dr hab. Ewę Kołodziejek (Uniwersytet Szczeciński). Temat: Poprawność i komunikatywność tekstów urzędowych Szkolenie z warsztatami poprawnej polszczyzny będzie okazją do zapoznania się z cechami dobrego stylu, a także kulturą i estetyką komunikacji urzędowej. Zgłoszenia prosimy […]
Dowiedz się więcej »09:00
Wystąpienia publiczne i emisja głosu we Wrocławiu
To nie wykład! Szkolenie ma charakter warsztatów, na których prowadzący zwraca uwagę na mowę ciała podczas prezentacji oraz sposób mówienia i przekazywania informacji. Uczestnicy wykonują ćwiczenia indywidualnie, w parach lub w niewielkich grupach zadaniowych. Pracują na historiach, metaforach i symbolach. Podczas szkolenia (w drugim dniu) odbywa się nagranie video - Videotrening, dzięki czemu można z […]
Dowiedz się więcej »warsztaty zostały przełożone na inny termin – Wystąpienia publiczne i emisja głosu we Wrocławiu
Warsztaty zaplanowane w dniu 13 marca zostały przełożone. O nowym terminie szkolenia będziemy informować jak tylko będzie to możliwe. - koniec zapisów - To nie wykład! Szkolenie ma charakter warsztatów, na których prowadzący zwraca uwagę na mowę ciała podczas prezentacji oraz sposób mówienia i przekazywania informacji. Uczestnicy wykonują ćwiczenia indywidualnie, w parach lub w niewielkich […]
Dowiedz się więcej »17:00
Zapraszamy na spotkanie z MATTHIASEM KNEIPEM
RADA NACZELNA PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie w języku polskim z MATTHIASEM KNEIPEM, dnia 3 lutego 2020 r., godz. 17.30 w siedzibie PT TEPIS, ul. E. Plater 25 lok. 44, Warszawa Dr Matthias Kneip, ur. w Ratyzbonie, niemiecki pisarz, publicysta, poeta, referent ds. Polski w Niemieckim Instytucie Spraw Polskich w Darmstadt.
Dowiedz się więcej »16:00
Zasady protokołu dyplomatycznego i savoir-vivre w pracy TP, Szczecin
ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO PT TEPIS w Szczecinie zaprasza tłumaczy wszystkich grup językowych i osoby zainteresowane na szkolenie prowadzone przez dr Martę Sidorkiewicz (Uniwersytet Szczeciński) Termin: 11.03.2020 (środa), godz. 16:00 do 20:00 Miejsce: Willa West Ende, al. Wojska Polskiego 65, Szczecin Temat: Zasady protokołu dyplomatycznego i savoir-vivre’u w pracy tłumacza Afisz_TEPIS_Szczecin_Protokol_dyplomatyczny_11032020_RODO_
Dowiedz się więcej »10:00
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki ONLINE
EXP_MED_KL_ORTOP_NEUROL_04.2020_ONLINE
Dowiedz się więcej »Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki ONLINE
EXP_MED_KL_ORTOP_NEUROL_04.2020_ONLINE
Dowiedz się więcej »11:00
Webinaria dla tłumaczy języka angielskiego – rachunkowość część I i II
część I i II: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości webinaria rachunkowość angielski cz. I i II
Dowiedz się więcej »Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część III i IV
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego - rachunkowość, Cash flow statement - Rachunek (sprawozdanie z) przepływów pieniężnych, Podstawowa terminologia rachunkowa webinaria rachunkowość angielski cz. III i IV
Dowiedz się więcej »Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część V i VI
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego - rachunkowość - Noty do sprawozdań finansowych, Noty do sprawozdań finansowych, ciąg dalszy webinaria rachunkowość angielski cz. V i VI
Dowiedz się więcej »Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część VII i VIII
webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego - Wskaźniki finansowe, Instrumenty finansowe rynku kapitałowego - akcje i obligacje webinaria rachunkowość angielski cz. VII i VIII
Dowiedz się więcej »18:00
Dokumentacja RODO dla tłumaczy przysięgłych-warsztaty on-line
Warsztaty dla tłumaczy wszystkich języków pt. Dokumentacja RODO dla tłumaczy przysięgłych warsztaty on-line Warsztaty_RODO on-line 22_04_2020
Dowiedz się więcej »11:00
KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część I i II
Część I i II z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część I - Wprowadzenie do księgowania i sprawozdawczości finansowej, Część II - Księgowanie aktywów webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
Dowiedz się więcej »KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część III i IV
Część III i IV z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część III - Księgowanie przychodów i kosztów (część 1), Część IV - Księgowanie przychodów i kosztów (część 2), webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
Dowiedz się więcej »KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część V i VI
Część V i VI z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część V - Ujęcie aktywów i pasywów w bilansie, Część VI - Rachunek zysków i strat webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
Dowiedz się więcej »KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część VII i VIII
Część VII i VIII z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część VII - Rachunek przepływów pieniężnych, Część VIII - Rachunek zmian w kapitale własnym i noty objaśniające webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium – Język polski dla tłumaczy Część I i II
Brak miejsc. Szkolenie będzie powtórzone w maju br. Część I i II z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online.docx
Dowiedz się więcej »Webinarium – Język polski dla tłumaczy część III i IV
Część III i IV z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online.docx
Dowiedz się więcej »Webinarium – Język polski dla tłumaczy część V i VI
Część V i VI z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online.docx
Dowiedz się więcej »14:30
Webinarium Prawo pracy dla Germanistów
Webinarium terminologiczne i tłumaczeniowe dla Germanistów WEB_EXP_Prawo pracy_23.05.2020_BK
Dowiedz się więcej »18:00
brak miejsc – Webinarium-Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków Webinarium_Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem
Dowiedz się więcej »Webinarium – Język polski dla tłumaczy Część I i II
druga edycja szkolenia Część I i II z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online 20.05.
Dowiedz się więcej »Webinarium – Język polski dla tłumaczy część III i IV
druga edycja Część III i IV z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online 20.05.
Dowiedz się więcej »Webinarium – Język polski dla tłumaczy część V i VI
Druga edycja Część V i VI z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy webinaria z polonistą online 20.05.
Dowiedz się więcej »Zwrot kosztów podróży tłumacza przysięgłego
Szkolenie w formie webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków: Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem (Zwrot kosztów podróży tłumacza przysięgłego) webinarium mec. P.Gugała 06.05.2020.docx
Dowiedz się więcej »16:30
Weekend z prawem karnym – 1 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym” 16:30–18:00 zasady odpowiedzialności karnej, czyn ciągły, znamiona przestępstwa 18:15–19:45 formy popełnienia przestępstwa, wyłączenie odpowiedzialności karnej szczegóły
Dowiedz się więcej »Weekend z prawem karnym – 3 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym” 16:30–18:00 post. przygotowawcze, czynności sprawdzające, śledztwo, dochodzenie 18:15–19:45 oględziny, okazanie, przeszukanie, konfrontacja, list gończy, list żelazny, ENA szczegóły
Dowiedz się więcej »10:00
Weekend z prawem karnym – 4 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym” 10:00–11:30 skład sądu, wyłączenie sędziego, przebieg rozprawy głównej 11:45–13:15 środki odwoławcze, postępowanie wykonawcze szczegóły
Dowiedz się więcej »18:00
Postępowanie przed KOZ z perspektywy tłumacza i jego obrońcy
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków: Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem (Postępowanie przed Komisją Odpowiedzialności Zawodowej z perspektywy tłumacza i jego obrońcy) webinarium mec. P.Gugała 13.05.2020
Dowiedz się więcej »09:00
Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_I i II
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku Webinarium_j_francuski_06_2020 Webinarium I – godz. 9:00 - Wprowadzenie do tłumaczenia sprawozdań finansowych Webinarium II - godz. 10:45 - Bilans – składniki aktywów i pasywów
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_III i IV
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku Webinarium_j_francuski_06_2020 Webinarium III - godz. 9:00 - Rachunek zysków i strat - wariant porównawczy oraz kalkulacyjny Webinarium IV - godz. 10:45 - Zestawienie zmian w kapitale własnym
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_V i VI
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku Webinarium_j_francuski_06_2020 Webinarium V - godz. 9:00 - Rachunek przepływów pieniężnych – metoda pośrednia i bezpośrednia Webinarium VI - godz. 10:45 - Noty objaśniające, polityka rachunkowości, opinia biegłego rewidenta
Dowiedz się więcej »15:00
Webinarium „Księgowa z tarczą antykryzysową”
Webinarium dla tłumaczy prowadzących własną działalność gospodarczą „Księgowa z tarczą antykryzysową” webinarium księgowa z tarczą Webinarium bezpłatne, przeznaczone wyłącznie dla członków PT TEPIS
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część I i II
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków - Język polski dla tłumaczy - trzecia edycja webinaria z polonistą czerwiec.docx Część I - Poprawność ortograficzna: pisownia wielkimi i małymi literami, pisownia łączna i rozdzielna, użycie łącznika. Część II - Poprawność interpunkcyjna: składniowy charakter polskiej interpunkcji, znaki interpunkcyjne i ich funkcje, zastosowanie znaków interpunkcyjnych.
Dowiedz się więcej »Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część III i IV
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków: Język polski dla tłumaczy - trzecia edycja webinaria z polonistą czerwiec.docx część III Poprawność fleksyjna: odmiana nazw własnych osobowych, odmiana nazw pospolitych (rzeczowników, przymiotników i zaimków). część IV Poprawność leksykalna: konstrukcje redundantne, łączliwość leksykalno-semantyczna, szablon językowy, wyrazy modne, wyrazy mylone (paronimy).
Dowiedz się więcej »Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część V i VI
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków: Język polski dla tłumaczy - trzecia edycja webinaria z polonistą czerwiec.docx Część V i VI Poprawność składniowa: związek zgody, związek rządu, skróty składniowe, wyrazy funkcyjne (zaimki, przyimki, spójniki), szyk wyrazów, imiesłowowe równoważniki zdań, budowa zdania złożonego
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium – Wynagrodzenie tłumacza przysięgłego
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków Temat: Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem - wynagrodzenie tłumacza przysięgłego webinarium mec. P.Gugała 17.06.2020.docx
Dowiedz się więcej »17:00
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – 1 webinarium
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego - część 1 Webinarium prawo j. włoski 06.2020
Dowiedz się więcej »Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – 2 webinarium
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego - część 2 Webinarium prawo j. włoski 06.2020
Dowiedz się więcej »Webinarium – Zagadnienia prawa amerykańskiego 1/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego "Zagadnienia prawa amerykańskiego" - wykład w języku angielskim w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00 szczegóły
Dowiedz się więcej »Webinarium – Zagadnienia prawa amerykańskiego 2/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego "Zagadnienia prawa amerykańskiego" - wykład w języku angielskim w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00 szczegóły
Dowiedz się więcej »Webinarium- Zagadnienia prawa amerykańskiego 3/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego "Zagadnienia prawa amerykańskiego" - wykład w języku angielskim w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00 szczegóły
Dowiedz się więcej »16:00
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 1 i 2/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r. Webinarium_inwestycje EN 09.2020
Dowiedz się więcej »Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 3 i 4/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r. Webinarium_inwestycje EN 09.2020
Dowiedz się więcej »Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 5 i 6/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r. Webinarium_inwestycje EN 09.2020
Dowiedz się więcej »Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 7 i 8/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r. Webinarium_inwestycje EN 09.2020
Dowiedz się więcej »Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 9 i 10/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r. Webinarium_inwestycje EN 09.2020
Dowiedz się więcej »10:00
Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 4/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy - 4 bloki zmiana terminu szkolenia: rozpoczyna się 17.09, a nie jak wcześniej planowano 15.09 17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE 22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE 24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE 29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE […]
Dowiedz się więcej »Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 1/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy - 4 bloki zmiana terminu szkolenia: rozpoczyna się 17.09, a nie jak wcześniej planowano 15.09 17.09.2020 (wtorek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE 22.09.2020 (czwartek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE 24.09.2020 (wtorek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE 29.09.2020 (czwartek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE […]
Dowiedz się więcej »Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 2/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy - 4 bloki zmiana terminu szkolenia: rozpoczyna się 17.09, a nie jak wcześniej planowano 15.09 17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE 22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE 24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE 29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE […]
Dowiedz się więcej »Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 3/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy - 4 bloki zmiana terminu szkolenia: rozpoczyna się 17.09, a nie jak wcześniej planowano 15.09 17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE 22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE 24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE 29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE […]
Dowiedz się więcej »09:00
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – webinarium
Warsztaty online z Alicją Kopertyńską "Wystąpienia publiczne i emisja głosu" Wystąpienia publiczne i emisja głosu X 2020.docx
Dowiedz się więcej »Wystąpienia publiczne i emisja głosu – II edycja
Wystąpienia publiczne i emisja głosu - webinarium Wystąpienia publiczne i emisja głosu II edycja 2020
Dowiedz się więcej »11:00
Zastosowanie kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza
Zastosowanie kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza-webinarium na platformie ClickMeeting rejestracja szczegóły bezpłatne szkolenie dla tłumaczy
Dowiedz się więcej »10:00
Język polski dla tłumaczy II – część 1 i 2
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II - część 1 i 2 Płeć w polszczyźnie Webinarium Język polski II_2020.doc
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy II – część 3 i 4
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II - część 3 i 4 Niebezpieczne związki… frazeologiczne Webinarium Język polski II_2020.doc
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy II – część 5 i 6
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II - część 5 i 6 Gdzie szukać językowej pomocy? Przewodnik po internetowych źródłach wiedzy Webinarium Język polski II_2020.doc
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy IV edycja_1 i 2
Powtórka szkolenia - czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy” część 1 i 2: Poprawność ortograficzna i interpunkcyjna Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy IV edycja_3 i 4
Powtórka szkolenia - czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy” część 3 i 4: Poprawność fleksyjna i leksykalna: Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
Dowiedz się więcej »Język polski dla tłumaczy IV edycja_5 i 6
Powtórka szkolenia - czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy” część 5 i 6 Poprawność składniowa Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
Dowiedz się więcej »18:00
Tłumaczenia medyczne EN-PL webinarium
Tłumaczenia medyczne (ang, pol): diagnostyka obrazowa Webinarium Tłumaczenia medyczne EN.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Płeć w polszczyźnie-J. pol. dla tłumaczy 1/3
Cykl 3 webinariów Język polski dla tłumaczy II - część 1 pt. Płeć w polszczyźnie szczegóły
Dowiedz się więcej »Niebezpieczne związki… frazeologiczne – J. pol.dla tłumaczy 2/3
Cykl 3 webinariów Język polski dla tłumaczy II - część 2 pt. Niebezpieczne związki… frazeologiczne szczegóły
Dowiedz się więcej »Gdzie szukać językowej pomocy? – J. pol. dla tłumaczy 3/3
Cykl 3 webinariów Język polski dla tłumaczy II - część 3 pt. Gdzie szukać językowej pomocy? Przewodnik po internetowych źródłach wiedzy szczegóły
Dowiedz się więcej »10:00
Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach 1/4
Często zdarza nam się zapominać o własnych potrzebach - brakuje nam uważności, świadomości swoich granic i nawyku codziennej regeneracji. Zapominamy o sobie, przez co grozi nam wypalenie lub osłabienie przekładające się bezpośrednio na jakość naszego życia, relacje z najbliższymi, stosunki w pracy.
Warsztat „Cztery pokoje” koncentruje się na czterech ważnych sferach naszego życia: fizycznej, emocjonalnej, intelektualnej i duchowej. Podczas każdego z czterech spotkań zajmiemy się jedną z nich. Przyjrzymy się bacznie swoim nawykom i zobaczymy, co możemy zrobić, żeby je zmienić.
Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach 2/4
Cykl webinariów dla każdego „Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach” Pokój 2: Emocje, czyli jak się nie wkurzać (a w każdym razie rzadziej) Webinarium Cztery pokoje_2021
Dowiedz się więcej »Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach 3/4
Cykl webinariów dla każdego „Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach” Pokój 3: Intelekt, czyli jak być ostrym jak brzytwa Webinarium Cztery pokoje_2021
Dowiedz się więcej »Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach 4/4
Cykl webinariów dla każdego „Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach” Pokój 4: Duch, czyli jak mieć poczucie sensu Webinarium Cztery pokoje_2021
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia medyczne (ang, pol): diagnostyka obrazowa-druga edycja
Webinarium pt. Tłumaczenia medyczne (ang, pol): diagnostyka obrazowa (powtórzenie szkolenia z grudnia) Webinarium Tłumaczenia medyczne EN 2021.doc
Dowiedz się więcej »08:00
TELEGRAM TEPIS nr 39/X/2020
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS! Z okazji Świat Bożego Narodzenia życzę każdej i każdemu z Państwa, aby ten wyjątkowy czas napełnił Wasze serca radością, ciepłem najbliższych i wszelkim dobrem. Niech nadchodzący Rok 2021 będzie lepszym rokiem, niech przyniesie nam wszystkim wiele powodów do optymizmu i satysfakcji. Już dzisiaj zapraszam na tradycyjne spotkanie noworoczne, […]
Dowiedz się więcej »10:00
Postępowanie zabezpieczające w prawie cywilnym i karnym Włoch i Polski – 1/2 webinarium
Postępowanie zabezpieczające w prawie cywilnym i karnym Włoch i Polski dla tłumaczy języka włoskiego Webinarium Postępowanie zabezpieczające IT.doc Część 1 Środki zabezpieczające w prawie karnym Webinarium na platformie ZOOM
Dowiedz się więcej »Postępowanie zabezpieczające w prawie cywilnym i karnym Włoch i Polski – 2/2 webinarium
Postępowanie zabezpieczające w prawie cywilnym i karnym Włoch i Polski dla tłumaczy języka włoskiego Webinarium Postępowanie zabezpieczające IT.doc Część 2 środki zabezpieczające w prawie cywilnym Webinarium na platformie ZOOM
Dowiedz się więcej »Postępowanie przygotowawcze – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Tłumacz w postępowaniu karnym” Postępowanie przygotowawcze. Tłumaczenie w toku dochodzenia i śledztwa Webinarium_postępowanie przygotowawcze cz1.doc
Dowiedz się więcej »17:50
Spotkanie Noworoczne Członków PT TEPIS
Spotkanie Noworoczne Członków PT TEPIS. Gościem specjalnym jest Pan Jacek Walkiewicz, psycholog, mówca motywacyjny, trener i mentor, członek Stowarzyszenia Profesjonalnych Mówców. Pan Jacek Walkiewicz wygłosi wykład pt: „Pełna MOC w czasach zmian”.
Dowiedz się więcej »10:00
Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza – webinarium 1/3
1 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza-webinarium 2/3
2 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza – webinarium 3/3
3 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II – webinarium
Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II: "Badania obrazowe w medycynie (c.d.) i badania i endoskopowe” szczegóły: Webinarium II Tłumaczenia medyczne EN 26.01.2021
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II- webinarium
Brak miejsc na szkolenie Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II: "Badania obrazowe w medycynie (c.d.) i badania i endoskopowe” Webinarium II Tłumaczenia medyczne EN 2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie w prawie autorskim – webinarium1/2
Cykl 2 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Tłumaczenie w prawie autorskim" szczegóły: Webinarium_Prawo autorskie 2021.doc Daty: 1 część:18.02.2021 r. (czwartek), 2 część: 25.02.2021 r. (czwartek)
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie w prawie autorskim – webinarium 2/2
Cykl 2 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Tłumaczenie w prawie autorskim" szczegóły: Webinarium_Prawo autorskie 2021.doc Daty: 1 część:18.02.2021 r. (czwartek), 2 część: 25.02.2021 r. (czwartek)
Dowiedz się więcej »„Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ -I blok
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szkolenie dla tłumaczy - przekład prawniczy Termin szkolenia: - I blok - 27.02.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok - 06.03.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15
Dowiedz się więcej »Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften – blok 2
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szkolenie dla tłumaczy - przekład prawniczy Termin szkolenia: - I blok - 27.02.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok - 06.03.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15
Dowiedz się więcej »Postępowanie przygotowawcze – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Tłumacz w postępowaniu karnym” Postępowanie przygotowawcze. Tłumaczenie w toku dochodzenia i śledztwa powtórzenie szkolenia z dn. 13.02.2021 r. powtórka_Webinarium_postępowanie przygotowawcze cz1.doc
Dowiedz się więcej »09:30
Teksty medyczne – Warsztaty tłumaczeniowe dla germanistów
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego: Teksty medyczne – warsztaty tłumaczeniowe Webinarium _Warsztaty tłumaczenie medyczne
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków „Tłumacz w postępowaniu karnym”: Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych. Film szkoleniowy Sprawa Kellgrena Webinarium_Tłumaczenie rozprawy sądowej_cz.2.doc
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków „Tłumacz w postępowaniu karnym”: Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych. Film szkoleniowy Sprawa Kellgrena Webinarium_Tłumaczenie rozprawy sądowej_cz.2.doc powtórzenie szkolenia z dn. 06.03.2021 r.
Dowiedz się więcej »17:30
Szkolenie z sędzią – Wybrane aspekty prawa karnego procesowego
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. Wybrane aspekty prawa karnego procesowego ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki terminologicznej postępowania przygotowawczego, rozpoznawczego (sądowego), wykonawczego Szkolenie z sędzią Koła Podlaskiego
Dowiedz się więcej »17:00
Webinarium “Tłumaczenia medyczne” (ang, pol) III
Webinarium "Tłumaczenia medyczne" (ang, pol): „Badania endoskopowe i badanie histopatologiczne w medycynie” szczegóły szkolenie odbywa się w dwóch terminach: 09.04. i 16.04.2021 r.
Dowiedz się więcej »Webinarium “Tłumaczenia medyczne” (ang, pol) III
Webinarium "Tłumaczenia medyczne" (ang, pol): „Badania endoskopowe i badanie histopatologiczne w medycynie” szczegóły szkolenie odbywa się w dwóch terminach: 09.04. i 16.04.2021 r.
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy j. włoskiego Część II
Cykl webinariów z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy języka włoskiego 8 maja 2021 - Część I: Prawo gospodarcze (spółki oraz upadłość i restrukturyzacja) 22 maja 2021 - Część II: Prawo bilansowe (rachunkowość, sprawozdawczość, audyt) szczegóły: Webinarium Prawo gosp_IT_05_2021.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy j. włoskiego Część I
Cykl webinariów z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy języka włoskiego 8 maja 2021 - Część I: Prawo gospodarcze (spółki oraz upadłość i restrukturyzacja) 22 maja 2021 - Część II: Prawo bilansowe (rachunkowość, sprawozdawczość, audyt) szczegóły: Webinarium Prawo gosp_IT_05_2021.doc
Dowiedz się więcej »09:00
Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.1/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część I. Balance sheet (Bilans) – scope, meaning and differences in accounting systems
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.2/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część II. Statement of Profit or Loss / Income Statement (Rachunek zysków i strat)- similarities and differences
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.3/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc 10 czerwca 2021 godz. 9:00 – 10:30 Część III: Cash flow statement - Rachunek (sprawozdanie z) przepływów pieniężnych
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.4/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część IV. Podstawowa terminologia rachunkowa Zasady prawidłowej rachunkowości i sprawozdawczości finansowej: zasada memoriałowa, współmierności kosztów i przychodów, zasada wiarygodnego rzetelnego obrazu, zasada kontynuacji działania. Ujmowanie przychodów i kosztów. Omówienie terminologii związanej z kontem księgowym […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.5/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część V: Noty do sprawozdań finansowych Terminologia związana z wyceną aktywów (m.in. utrata wartości, cena nabycia, wartość historyczna, wartości godziwa). Omówiona zostanie, między innymi, różnica pomiędzy purchase cost, historial cost i carrying value.
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.6/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VI. Noty do sprawozdań finansowych, ciąg dalszy Prezentacja pojęć związanych z pasywami i podatkami. Podatek odroczony (deferred tax) i pojęcia pokrewne (deferred tax asset, deferred tax liability, tax base of an asset/liability, tax […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.7/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VII: Wskaźniki finansowe Omówienie wskaźników w pięciu podstawowych kategoriach – rentowności, płynności, efektywności, zadłużenia i wartości rynkowej. Omówienie różnych wyrażeń (liquidity, effectiveness vs. efficiency) i znaczenia wykorzystanych przy prezentacji wskaźników. Przedstawienie typowych pułapek […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.8/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VIII. Instrumenty finansowe rynku kapitałowego - akcje i obligacje Omówienie terminologii związanej z rynkiem kapitałowych (debt vs. equity instruments, equities, share vs. stock). Różnice pomiędzy nazewnictwem księgowym a finansowym. Wyjaśnienie wątpliwości zgłoszonych przez […]
Dowiedz się więcej »17:00
Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »09:30
„Między stronami”, czyli tłumaczenie umów (ES,PL) – webinarium
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. „Między stronami”, czyli tłumaczenie umów (ES,PL) Webinarium na platformie ZOOM Szczegóły: 20210612_webinar_TEPIS_ES_AK_v20210518.doc
Dowiedz się więcej »10:00
„Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ – szkolenie zewnętrzne
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Termin szkolenia: - I blok – 11.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok – 18.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15 Szczegółowe informacje i program szkolenia
Dowiedz się więcej »“Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr” – szkolenie zewnętrzne
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Termin szkolenia: - I blok – 11.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok – 18.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15 Szczegółowe informacje i program szkolenia
Dowiedz się więcej »Webinarium-Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.1 i 2/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 1 i 2 w dniu 14.09.2021 r. Część 1 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania zostanie omówione czym zajmuje się ekonomia, jaka jest różnica między dobrem a czynnikiem wytwórczym oraz kim są uczestnicy życia gospodarczego. Część 2 – […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.3 i 4/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 3 i 4 w dniu 21.09.2021 r. Część 3 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania omówione zostaną podstawowe ekonomiczne pojęcia - pieniądz, popyt, podaż, cena oraz gospodarstwo domowe. Część 4 – godz. 11.45-13.15 Celem spotkania będzie przedstawienie wyboru […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.5 i 6/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 5 i 6 w dniu 28.09.2021 r. Część 5 – godz. 10.00-11.30 Celem spotkania będzie przedstawienie różnicy między dobrami komplementarnymi oraz substytucyjnymi oraz efektem dochodowym i substytucyjnym. Zostanie przedstawione również pojęcie elastyczności. Część 6 – godz. 11.45-13.15 […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.7 i 8/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 7 i 8 w dniu 05.10.2021 r. Część 7 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania zostanie omówione pojęcie konkurencji i zostanie ono porównane z monopolem, duopolem oraz oligopolem. Część 8 – godz. 11.45-13.15 Tematem spotkania będzie pieniądz oraz […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.9 i 10/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 9 i 10 w dniu 14.10.2021 r. Część 9 – godz. 10.00-11.30 Tematem spotkania będą rynki finansowe, w tym omówione zostaną podstawowe instrumenty rynku dłużnego, kapitałowego i rynku instrumentów pochodnych. Część 10 – godz. 11.45-13.15 10. Podczas […]
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 1/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 1 Gdzie w języku odbija się płeć? szczegóły >>
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 2/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 2. Czy język polski jest seksistowski? szczegóły >>
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 3/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 3 W poszukiwaniu języka neutralnego szczegóły >>
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 1/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 2/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 3/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 4/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Spotkanie integracyjne Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Spotkanie integracyjne Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Spotkanie integracyjne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Spotkanie integracyjne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium1/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 2/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 3/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 4/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 5/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 6/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 7/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »18:00
Udział tłumaczy w postępowaniach z udziałem cudzoziemców-webinarium
Webinarium dla tłumaczy pt.: Udział tłumaczy w postępowaniach z udziałem cudzoziemców - wybrane zagadnienia Webinarium postępowanie_cudzoziemcy_2021 Zagadnienia: Straż Graniczna Cudzoziemiec, migrant, uchodźca, azylant – pojęcia i definicje Pobyt cudzoziemca: legalny czy nielegalny? Zakończenie nielegalnego pobytu. Udział tłumacza w postępowaniach z cudzoziemcami 100 pytań do…
Dowiedz się więcej »10:00
Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften (online) blok I
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szczegółowe informacje i program szkolenia Termin szkolenia: - I blok - 27.11.2021 r. (sobota), godz. […]
Dowiedz się więcej »Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften (online) blok II
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szczegółowe informacje i program szkolenia Termin szkolenia: - I blok - 27.11.2021 r. (sobota), godz. […]
Dowiedz się więcej »09:00
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – część II
Wystąpienia publiczne i emisja głosu część II - szkolenie stacjonarne we Wrocławiu (przełożone ze względu na pandemię z dnia 13.03.2020 roku)
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium: Polski Ład– informacje dla tłumaczy
Webinarium poświęcone planowanym zmianom w ustawach podatkowych, które będą miały bezpośredni wpływ również na tłumaczy. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:30
Prawo polskie i hiszpańskie- część VIII
Cykl webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa dodatkowa VIII część szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »17:30
Análisis de la actualidad política y legislativa de España – webinarium
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Análisis de la actualidad política y legislativa de España 20220119_webinar_TEPIS_CIMAD_v1
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie Noworoczne PT TEPIS i webinarium pt. „Sztuka życia w zgodzie ze sobą”
Spotkanie Noworoczne Członków i Sympatyków PT TEPIS oraz webinarium pt. „Sztuka życia w zgodzie ze sobą” (na platformie Clickmeeting) zapisy: tepis@tepis.org.pl „Sztuka życia w zgodzie ze sobą” – spotkanie noworoczne online we czwartek, 27.01.2022 r. o godz. 19 (czas trwania spotkania ok. 90 min.) Nasi Członkowie mają zagwarantowany bezpłatny udział! Osoby niezrzeszone płacą 100 zł. […]
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium 2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium 3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »18:00
Polski Ład – informacje dla tłumaczy, cz. 2_webinarium
Webinarium pt. Polski Ład – informacje dla tłumaczy, cz. 2 polski ład_cz2_2022.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1, wykład-Prawo cywilne materialne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat I. Prawo cywilne materialne Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty-język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty-język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:10
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>> webinarium przeniesione z dnia 04.03.2022 r.
Dowiedz się więcej »12:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język japoński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne procesowe
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” - 2 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, wykład- Prawo rodzinne i opiekuńcze
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 3 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>> Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »18:00
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 1/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 2/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 3/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »12:30
Tłumaczenia medyczne dla tłum. j. hiszpańskiego_webinarium1/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego: TŁUMACZENIA MEDYCZNE „PRZEZ MEDYCYNĘ NA SKRÓTY, CZYLI KTO SOBIE DROGĘ SKRACA, TEN DO KOLEJNEGO ZLECENIA Z WIĘKSZĄ PEWNOŚCIĄ WRACA” w dniach: 2 i 3 kwietnia 2022 r. (sobota-niedziela) Webinarium_medycyna ES_04_2022.doc
Dowiedz się więcej »09:45
Tłumaczenia medyczne dla tłum. j. hiszpańskiego-webinarium 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego: TŁUMACZENIA MEDYCZNE „PRZEZ MEDYCYNĘ NA SKRÓTY, CZYLI KTO SOBIE DROGĘ SKRACA, TEN DO KOLEJNEGO ZLECENIA Z WIĘKSZĄ PEWNOŚCIĄ WRACA” w dniach: 2 i 3 kwietnia 2022 r. (sobota-niedziela) Webinarium_medycyna ES_04_2022.doc
Dowiedz się więcej »19:00
Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy rosyjskiej na znaki alfabetu łacińskiego
Webinarium Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy rosyjskiej na znaki alfabetu łacińskiego szczegóły>>> Przedmiotem webinarium będą aktualne problemy transliteracji rosyjskiej cyrylicy na znaki alfabetu łacińskiego, ze szczególnym uwzględnieniem różnic pomiędzy polską transliteracją naukową (biblioteczną) a transliteracją międzynarodową - tzw. paszportową (angielską) oraz pomiędzy tą ostatnią a transkrypcją polską. Zasady transliteracji, zwłaszcza osobowych nazw własnych (imion i nazwisk), […]
Dowiedz się więcej »18:00
Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy ukraińskiej na znaki alfabetu łacińskiego
Webinarium: Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy ukraińskiej na znaki alfabetu łacińskiego szczegóły>>> Przedmiotem webinarium będą aktualne problemy transliteracji ukraińskiej cyrylicy na znaki alfabetu łacińskiego w związku z nowoprzyjętą ustawą o pomocy obywatelom Ukrainy w związku z konfliktem zbrojnym na terytorium tego państwa (tzw. specustawa). Zasady transliteracji osobowych nazw własnych (imion i nazwisk), zostaną zilustrowane na konkretnych […]
Dowiedz się więcej »Dlaczego Kyiv to Kijów, a Lviv to Lwów? Egzonimy i nazwy geograficzne z obszaru Ukrainy-webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków: Dlaczego Kyiv to Kijów, a Lviv to Lwów? Egzonimy i nazwy geograficzne z obszaru Ukrainy w pracy tłumacza przysięgłego Webinarium_nazwy geograficzne UK_30_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenie na rzecz uchodźców – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. Tłumaczenie na rzecz uchodźców Przedmiotem szkolenia będzie praca tłumacza środowiskowego na rzecz osób poszukujących ochrony międzynarodowej. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie Dolnośląskiego Koła PT TEPIS „O tłumaczeniach przy kawie”
Zaproszenie_DK_TEPIS_28.04.2022 Serdecznie zapraszamy członków i sympatyków Dolnośląskiego Koła PT TEPIS na 1. spotkanie z cyklu „O tłumaczeniach przy kawie”. Porozmawiamy min. o bieżących sprawach i dalszych działaniach Koła. Kiedy: 28.04. (czwartek) o godz. 18.00 Gdzie: Salon Śląski, Pl. Uniwersytecki 15a, Wrocław Ważne: Prosimy o zgłoszenia do poniedziałku 25.04. na adres e-mailowy Koła: dolnoslaskie@tepis.org.pl Serdecznie zapraszamy! […]
Dowiedz się więcej »Webinarium “Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice” 1/2
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice w dn.12 i 19 maja 2022 r. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Webinarium “Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice” 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice w dn.12 i 19 maja 2022 r. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Ograniczenia pomocy warsztatowych przy tłumaczeniu terminologii i frazeologii wyroków sądowych (PL/DE)
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Ograniczenia pomocy warsztatowych przy tłumaczeniu terminologii i frazeologii wyroków sądowych szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie autorskie “O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata. Część 1”
ZAGRANICZNE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS serdecznie zaprasza wszystkich Członków PT TEPIS na bezpłatne spotkanie online poświęcone publikacji pt. „O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata. Część 1” Spotkanie autorskie ZK_11.5.2022.doc
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »10:00
Laboratorium “Verbum” w Warszawie 1/2
LABORATORIUM DLA TŁUMACZY USTNYCH „VERBUM” w dniach: 11 i 12 czerwca 2022 r. (sobota i niedziela) w godz. 10.00-17.30 Miejsce: Warszawa, ul. E. Plater 25 lok. 44 (siedziba PT TEPIS) szczegóły>>>Laboratorium_VERBUM_06.2022
Dowiedz się więcej »Laboratorium “Verbum” w Warszawie 2/2
LABORATORIUM DLA TŁUMACZY USTNYCH „VERBUM” w dniach: 11 i 12 czerwca 2022 r. (sobota i niedziela) w godz. 10.00-17.30 Miejsce: Warszawa, ul. E. Plater 25 lok. 44 (siedziba PT TEPIS) szczegóły>>>Laboratorium_VERBUM_06.2022
Dowiedz się więcej »17:00
XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »10:00
JURISTISCHE FACHÜBERSETZUNG – VERTRÄGE IM RECHTSVERKEHR, Wrocław
Dolnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie stacjonarne dla germanistów "JURISTISCHE FACHÜBERSETZUNG - VERTRÄGE IM RECHTSVERKEHR Dom Ekonomisty, ul. Łaciarska 28, Wrocław Zgłoszenia: do 5.06 na adres Koła: dolnoslaskie@tepis.org.pl szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie Podlaskiego Koła PT TEPIS, Białystok
Zarząd Podlaskiego Koła PT TEPIS zaprasza na spotkanie integracyjne: Miejsce: restauracja Kawelin przy ul. Legionowej 10, Białystok Gość specjalny: Leszek Łapiński, absolwent nauk politycznych na Columbia University w Nowym Jorku i doktor prawa (Brooklyn Law School) Temat spotkania: Check and balances – WHAT IS IT AND HOW IT WORKS – prezentacja ogólnego zarysu amerykańskiego systemu […]
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 1/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 2/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 3/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 4/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 5/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 6/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, wykład- Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” - 4 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim Temat IV. PRAWO KARNE, KARNOSKARBOWE I WYKROCZEŃ Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30 Uwaga! Zmiana terminu warsztatów z 2.12.br. na 29.11. godz. 19.00-20.30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »11:00
System wymiaru sprawiedliwości w Polsce i jego instytucje/I MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 I MODUŁ DODATKOWY Temat: SYSTEM WYMIARU SPRAWIEDLIWOŚCI W POLSCE I JEGO INSTYTUCJE Źródła prawa polskiego i wspólnotowego, ich wzajemna korelacja Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo cywilne procesowe/II MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 II MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO CYWILNE PROCESOWE Międzynarodowe postępowania cywilne Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo handlowe/III MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 III MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO HANDLOWE Prawo handlowe spółek – spółki osobowe, spółki kapitałowe, podstawowe dokumenty związane z funkcjonowaniem spółek Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo pracy/IV MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 IV MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO PRACY Postępowania sądowe w sprawach z zakres prawa pracy i ubezpieczeń społecznych – odwołania od rozwiązania stosunku pracy oraz od wypowiedzeń zmieniających, roszczenia pracownicze Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język ukraiński/2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język rosyjski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język czeski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język chiński/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język francuski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język angielski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język włoski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niemiecki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niderlandzki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język hiszpański/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język czeski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język angielski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język francuski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niemiecki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język włoski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niderlandzki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne procesowe/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 2 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat Prawo cywilne procesowe Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne materialne/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat I. Prawo cywilne materialne Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język hiszpański/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język rosyjski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język chiński/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »08:00
19:30
Tłumaczenia krok po kroku II- transmisja na żywo
Tłumaczenia krok po kroku - transmisja na żywo z Olą Bacz
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia krok po kroku I – transmisja na żywo
Spotkanie online pt. „Jak założyć własną działalność jako poczatkujący tłumacz”. Swoimi doświadczeniami w tym zakresie podzielą się dwie tłumaczki, członkinie TEPIS-u: Aleksandra Bacz i Marta Wójcik.
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie hieronimkowe Zachodniopomorskiego Koła TEPIS
Zarząd Zachodniopomorskiego Koła TEPIS zaprasza członków i sympatyków TEPISu na spóźnione spotkanie hieronimkowe w dniu 17 listopada 2022 r. o godz. 17.00 - 20.30 w kawiarni Corona Coffee przy ul. Kaszubskiej 67, Szczecin (przy centrum handlowym Galeria Kaskada). Prosimy o potwierdzenie chęci przybycia do dnia 14 listopada 2022 r. na adres e-mail: zachodniopomorskie@tepis.org.pl Spotkanie będzie połączone […]
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Górnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe w czwartek, 29 września br. o godz. 18 w La Firinda Tapas Bar na ul. Dyrekcyjnej 9 w Katowicach. Uprzejmie prosimy o zgłaszanie swojego uczestnictwa mailem na adres: gonoslaskie@tepis.org.pl do dnia 26.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »Spotkanie hieronimkowe Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Wielkopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 29.09.2022, o godz. 18:00 w kawiarni Ptasie Radio, ul. Kościuszki 74 w Poznaniu. Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie zgłoszenia na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl do dnia 26.09.2022.
Dowiedz się więcej »Spotkanie hieronimkowe Małopolskiego Koła PT TEPIS
Małopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 29.09.2022, o godz. 18:00 restauracja Smak Ukraiński ul. Grodzka 21 (Kraków). Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie potwierdzenie swojej obecności mailem na adres sekretarza koła: Małgorzata Lipska: info@mlipska.com do dnia 26.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie hieronimkowe Podlaskiego Koła PT TEPIS
Podlaskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 6.10.2022 r., godz. 17.00. Miejsce: Maison du Café, ul. Jana Kilińskiego 10, Białystok. Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie zgłoszenia na adres: podlaskie@tepis.org.pl do dnia 30.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie Hieronimkowe w Warszawie
Spotkanie Hieronimkowe w Warszawie Data: 07.10.2022 r. (piątek), godz. 19.00 Miejsce: siedziba PT TEPIS, ul. E. Plater 25 lok. 44 (w przypadku większej liczby chętnych zaproponujemy inne miejsce) Zgłoszenia: tepis@tepis.org.pl do dnia 3.10.2022 r.
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe Zagranicznego Koła PT TEPIS
Spotkanie hieronimkowe online Zagraniczne Koło PT TEPIS , połączone ze szkoleniem pt. "Tłumacz w świecie dyplomacji".
Dowiedz się więcej »10:00
Ślady kryminalistyczne – dowody zbrodni, POZNAŃ
WIELKOPOLSKIE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na warsztaty dla tłumaczy wszystkich języków: Ślady kryminalistyczne – dowody zbrodni Miejsce: Centrum Szkoleniowe Omega (ul. Dąbrowskiego 79 A/11 piętro, Poznań) Szczegóły: Szkolenie_Ślady kryminalistyczne_Poznań.doc Ostateczny termin zgłoszeń: 09.11.2022 lub do wyczerpania miejsc Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – język chorwacki Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, wykład- Procedura karna
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:00
Poprawna polszczyzna w praktyce 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Poprawna polszczyzna w praktyce Termin: 19 i 20 grudnia 2022 r. (pon. i wt) Godz.: 18.00 – 20.15 Szczegółowy opis szkolenia Warsztaty są powtórzeniem (V edycją) szkolenia, które odbyło się w 2020 roku pt. “Język polski dla tłumaczy”
Dowiedz się więcej »Poprawna polszczyzna w praktyce 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Poprawna polszczyzna w praktyce Termin: 19 i 20 grudnia 2022 r. (pon. i wt) Godz.: 18.00 – 20.15 Szczegółowy opis szkolenia Warsztaty są powtórzeniem (V edycją) szkolenia, które odbyło się w 2020 roku pt. “Język polski dla tłumaczy”
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie świąteczne Górnośląskiego Koła TEPIS
Zapraszamy serdecznie na spotkanie w klimacie świątecznym 9 grudnia o godz. 19.00. Spotykamy się na Jarmarku Świątecznym w centrum Katowic. Uprzejmie prosimy o zgłaszanie chęci uczestnictwa do piątku, do godz. 10, mailowo na adres: gornoslaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »18:00
Noworoczne Spotkanie PT TEPIS
Noworoczne spotkanie dla Członków i Sympatyków PT TEPIS z webinarium na temat stresu i sposobów radzenia sobie z nim z psychologiem policyjnym, p. Izabelą Solarską Zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Warsztaty “Podstawy prostej polszczyzny”
Warsztaty online dla tłumaczy: “Podstawy prostej polszczyzny“ Szczegółowy opis szkolenia Uczestnictwo będzie możliwe tylko w czasie rzeczywistym – spotkanie nie będzie nagrywane zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »10:00
Szkolenie “Czesko-polska terminologia księgowa i podatkowa” w Ostrawie
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza tłumaczy języka czeskiego na: Szkolenie z zakresu czesko-polskiej terminologii księgowej i podatkowej w Ostrawie Szczegóły:Szkolenie_CZ-PL_Ostrawa_20.01.2023.doc zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »11:00
Prawo podatkowe IT/PL Webinarium 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka włoskiego z tematyki podatkowej Część I: Prawo podatkowe (system podatkowy we Włoszech i w Polsce) w dn. 28 stycznia 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Część II: Prawo podatkowe (przekład dokumentów włoskich i polskich) w dn. 11 lutego 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: […]
Dowiedz się więcej »Prawo podatkowe IT/PL Webinarium 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka włoskiego z tematyki podatkowej Część I: Prawo podatkowe (system podatkowy we Włoszech i w Polsce) w dn. 28 stycznia 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Część II: Prawo podatkowe (przekład dokumentów włoskich i polskich) w dn. 11 lutego 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: […]
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie noworoczne w Warszawie
Spotkanie noworoczne członków PT TEPIS w Warszawie Prosimy o przesyłanie zgłoszeń na spotkanie na adres: tepis@tepis.org.pl do piątku, 20 stycznia br. Miejsce spotkania zostanie podane później.
Dowiedz się więcej »19:00
Pierwsze spotkanie z cyklu “4xT”, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Pierwsze spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://forms.gle/WGCkr4TpdjmZFxJm8 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »09:20
Investigaciones médicas, policiales y fiscales-webinarium 1/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Investigaciones médicas, policiales y fiscales - czyli wspólny mianownik badań medycznych W dniach 21.01 i 04.02 2023 r. (dwie soboty) w godzinach:9.20 – 14.45 Webinaria odbywają się na platformie Zoom. Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Investigaciones médicas, policiales y fiscales-webinarium 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Investigaciones médicas, policiales y fiscales - czyli wspólny mianownik badań medycznych W dniach 21.01 i 04.02 2023 r. (dwie soboty) w godzinach:9.20 – 14.45 Webinaria odbywają się na platformie Zoom. Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »15:00
Noworoczne spotkanie Podkarpackiego Koła TEPIS
Noworoczne spotkanie Podkarpackiego Koła PT TEPIS w Rzeszowie
Dowiedz się więcej »18:00
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Erbrecht“ (online)
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. W ramach szkolenia przybliżone zostaną praktyczne zagadnienia i problemy z praktyki prawniczej oraz tłumaczeniowej w zakresie prawa spadkowego, a także słownictwo występujące w […]
Dowiedz się więcej »Noworoczne spotkanie w Poznaniu
Spotkanie noworoczne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS Zgłoszenia prosimy przesyłać do 25.01.23 na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie noworoczne w Szczecinie
Serdecznie zapraszamy na spotkanie noworoczne członków Zachodniopomorskiego Koła TEPiS! Bardzo prosimy o zgłaszanie swojego uczestnictwa mailem na adres: zachodniopomorskie@tepis.org.pl do dnia 25.01.2023 r.
Dowiedz się więcej »18:00
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »16:30
Spotkanie noworoczne w Rzeszowie
Serdecznie zapraszamy wszystkich członków Podlaskiego Koła TEPIS na lunch noworoczny, który odbędzie się 23.02.2023r. o godzinie 16:30 w Białymstoku. Prosimy o przesyłanie potwierdzeń uczestnictwa w spotkaniu noworocznym na adres: podlaskie@tepis.org.pl do środy, 1 lutego br.
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, wykład-Prawo pracy
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka angielskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka francuskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka hiszpańskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka rosyjskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka ukraińskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka włoskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka czeskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka niemieckiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka chorwackiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium: Komunikacja inkluzywna w praktyce 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Komunikacja inkluzywna w praktyce – warsztaty językowe Termin: 9 i 10 lutego 2023 r. (czwartek i piątek) Godz.: 18.00 – 20.15 Miejsce: Platforma ClickMeeting Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Webinarium: Komunikacja inkluzywna w praktyce 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Komunikacja inkluzywna w praktyce – warsztaty językowe Termin: 9 i 10 lutego 2023 r. (czwartek i piątek) Godz.: 18.00 – 20.15 Miejsce: Platforma ClickMeeting Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie z cyklu „Tłumacz z pasją”
Serdecznie zapraszamy do udziału w pierwszym spotkaniu z cyklu „Tłumacz z pasją”. Chcemy pokazać, jak tłumacze spędzają czas wolny i jak odpoczywają. Na początek coś, co łączy wielu tłumaczy, czyli podróże. O tym jak łączy pracę zawodową z podróżowaniem opowie Dominik Mikołajczyk, tłumacz przysięgły języków angielskiego i niderlandzkiego, który odwiedził już ponad 80 państw (plus kilka […]
Dowiedz się więcej »09:00
Poprawność językowa w języku hiszpańskim 1/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w języku hiszpańskim 2/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w języku hiszpańskim 3/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »09:30
Tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego
Pierwsza z cyklu tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, suplementów, certyfikatów, zaświadczeń i nie tylko Opis wydarzenia
Dowiedz się więcej »19:00
17:00
Szkolenie online z sędzią Tomaszem Pannertem
Zarząd Podlaskiego Koła TEPIS zaprasza na szkolenie online: Przestępstwa przeciwko bezpieczeństwu w komunikacji a wykroczenia przeciwko bezpieczeństwu i porządkowi w komunikacji. Podstawowe typy przestępstw i wykroczeń, ich charakterystyka, definicje oraz terminologia. Prowadzący szkolenie: Sędzia Tomasz Pannert, Sędzia III Wydziału Karnego Sądu Rejonowego w Białymstoku szczegóły Webinarium będzie nagrywane Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:30
Medycyna estetyczna EN/PL-webinarium 1/4
Pierwsze z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 2/4
Drugie z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 3/4
Trzecie z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 4/4
Czwarte z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »17:30
Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 1/3
Zapraszamy na cykl 3 webinariów dla germanistów pt.: Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 2/3
Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie MS Teams
Dowiedz się więcej »Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 3/3
Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie MS Teams
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium: Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? cz. 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? w dniach 19.04. i 20.04.2023 r. (środa i czwartek) w godz.: 10.00 – 13.15 Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Webinarium: Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? cz. 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? w dniach 19.04. i 20.04.2023 r. (środa i czwartek) w godz.: 10.00 – 13.15 Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Drugie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Drugie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://tiny.pl/w6t25 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie networkingowe PT TEPIS w Katowicach
Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie networkingowe, podczas którego porozmawiamy o aktualnej sytuacji w branży i wymienimy się doświadczeniami. Gościem specjalnym spotkania będzie Grzegorz Kulik, tłumacz m.in. Hobbita, Alicji w Krainie Czarów, Kubusia Puchatka i powieści Szczepana Twardocha na język śląski. Spotkanie dla członków PT TEPIS Chęć wzięcia udziału można zgłaszać przez […]
Dowiedz się więcej »19:00
Prezentacja narzędzia Juremy – wyszukiwarki terminologii unijnej
Zapraszamy na pierwsze webinarium z cyklu #TEPISunijnie Funkcjonalność Juremy zaprezentuje twórczyni programu, Tímea Palotai-Torzsás, więc spotkanie będzie prowadzone w języku angielskim. Dla członków TEPIS-u udział jest bezpłatny – zapisy przez e-sklep – www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »16:45
Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL cz. 1 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 2 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 3 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 4 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 5 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »19:15
Tłumaczenia w dobie gwałtownego rozwoju metod sztucznej inteligencji
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO PT TEPIS I ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO TEPIS zapraszają na webinarium pt.: Tłumaczenia w dobie gwałtownego rozwoju metod sztucznej inteligencji Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
Językiem Europy jest przekład. O tłumaczeniach pisemnych w Komisji Europejskiej
Zapraszamy na webinarium pt. „Językiem Europy jest przekład: o tłumaczeniach pisemnych w Komisji Europejskiej” szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »16:00
Spotkanie z optometrystą w Poznaniu
Zarząd Wielkopolskiego Koła TEPIS zaprasza na spotkanie z optometrystą w Poznaniu: Oczy na pełny etat, czyli ochrona i profilaktyka wzroku w pracy przy komputerze we współczesnej cyfryzacji Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, wykład-Prawo handlowe
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, Prawo administracyjne i procedura administracyjna
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VIII. PRAWO ADMINISTRACYJNE I PROCEDURA ADMINISTRACYJNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przełożone na 11.01.2024 r. godz. 17.00 - 18.30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przeniesione z dnia 28.11.2023 r.
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przeniesione z dnia 30.11.2023 r.
Dowiedz się więcej »11:00
Prawo karne procesowe /V MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 V MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO KARNE PROCESOWE Postępowanie przygotowawcze – czynności wyjaśniające, fazy postępowania, strony postępowania, udział sądu w postępowaniu przygotowawczym, udział tłumacza w postępowaniu przygotowawczym Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo administracyjne /VI MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 VI MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO ADMINISTRACYJNE I PROCEDURA ADMINISTRACYJNA Ustawa o cudzoziemcach, ustawa o nabywaniu nieruchomości przez cudzoziemców – procedury administracyjne, których stroną są cudzoziemcy Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium z psychologiem: Dobrostan tłumacza – moda czy potrzeba?
Webinarium z psychologiem policyjnym, p. Izabelą Solarską Dobrostan tłumacza – moda czy potrzeba? Szczegóły>>> Zakup uczestnictwa i zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »17:00
Interpreting and translating offences of violence
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka angielskiego Interpreting and translating offences of violence spotkanie będzie prowadzone w języku angielskim Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »15:30
Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym
Zagraniczne Koło TEPIS zaprasza na szkolenie online: Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Wielka waga pozornie błahych czynów – webinarium
ZARZĄD WIELKOPOLSKIEGO KOŁA TEPISzaprasza na szkolenie pt. Wielka waga pozornie błahych czynów – postępowanie w sprawach o wykroczenia szczegóły Zakup uczestnictwa i zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »19:00
Trzecie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Trzecie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://tiny.pl/w6t25 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »O pracy tłumacza i terminologa w KE w Luksemburgu
Serdecznie zapraszamy na kolejne spotkanie online z serii #TEPISunijnie Tym razem naszym gościem będzie Janusz Bykowski, tłumacz i terminolog w Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych w Luksemburgu, z którym porozmawiamy o blaskach i cieniach pracy w KE. Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kradzież – warsztaty tłumaczeniowe DE/PL
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Kradzież - warsztaty tłumaczeniowe. Prawo karne materialne – wybrane aspekty szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa do 25.06.2023 lub do wyczerpania miejsc w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »10:00
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych (2 edycja)
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, itp. (2 edycja) moderacja: Małgorzata Stryjewska, Aleksandra Podgórniak-Musil
Dowiedz się więcej »Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, itp. moderacja: Małgorzata Stryjewska, Aleksandra Podgórniak-Musil
Dowiedz się więcej »17:30
Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym (II edycja)
Zapraszamy na webinarium pt.: „Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym” II edycja (powtórzenie szkolenia z dn. 20.06.2023 r.) szczegóły Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS:https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
Tłumaczenia (nie tylko) dla muzeów – webinarium dla anglistów
GÓRNOŚLĄSKIE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na webinarium dla tłumaczy języka angielskiego: Tłumaczenia (nie tylko) dla muzeów szczegóły Zakup uczestnictwa w sklepie TEPIS https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Zapraszamy na czwarte spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom. Odpowiedzi na pytania zostaną udzielone przez troje Ekspertów: Annę Halczak, Dominika Mikołajczyka oraz Aleksandrę Podgórniak-Musil Udział w spotkaniu jest bezpłatny dla członków PT TEPIS. Zgłoszenia przyjmujemy przez e-sklep https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie hieronimkowe w Katowicach
Wykład pt. Czego nauczyć nas mogą wpadki i gafy w dyplomacji. W Akademii Dyplomacji działającej przy Uniwersytecie Śląskim, ul. Uniwersytecka 4 (sala: B0.21-22). Udział w wykładzie jest bezpłatny. Liczba miejsc jest ograniczona, obowiązuje kolejność zgłoszeń. Dla chętnych – po wykładzie będzie okazja do wypicia hieronimkowego toastu i do nieformalnego networkingu.
Dowiedz się więcej »20:00
Spotkanie online hieronimkowe PT TEPIS
Zapraszamy na spotkanie hieronimkowe PT TEPIS Temat: „Jak posługiwać się językiem emotikonów i czy emoji może być źródłem nieporozumień?" Zapisy na bezpłatny udział w webinarium dla Członków e-sklep Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe w Poznaniu
Wielkopolskie Koło TEPIS zaprasza na prelekcję Barbary Wesołowskiej-Marszałek pt. Po co nam SWIFT?
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe we Wrocławiu
Hieronimki Koła Dolnośląskiego odbędą się w czwartek 05.10.br. o godz. 18.00 w Salonie Śląskim przy Placu Uniwersyteckim 15 a we Wrocławiu
Dowiedz się więcej »Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych (EN/PL) Część 1
Zapraszamy na szkolenie online dla tłumaczy języka angielskiego pt. Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych - jak zacząć, jak się przygotować i czego się spodziewać Termin: 14 i 21 listopada (wtorki), godz. 18.00-19.30 szczegóły Zapisy w sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych (EN/PL) Część 2
Zapraszamy na szkolenie online dla tłumaczy języka angielskiego pt. Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych - jak zacząć, jak się przygotować i czego się spodziewać Termin: 14 i 21 listopada (wtorki), godz. 18.00-19.30 szczegóły Zapisy w sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »13:00
XII Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych/ Białystok
XII Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych Tłumaczenie dokumentów rejestracyjnych i aktów stanu cywilnego szczegóły Miejsce szkolenia : Sala kolumnowa Podlaskiego Urzędu Wojewódzkiego, ul. Mickiewicza 3, Białystok Zakup uczestnictwa: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Ajurweda dla tłumaczy – webinarium z cegiełką
Zapraszamy do udziału w szkoleniu online AJURWEDA DLA TŁUMACZY które zorganizowaliśmy, żeby wesprzeć naszą członkinię, Katarzynę Szylderowicz, tłumaczkę przysięgłą jęz. niderlandzkiego, która zmaga się z ciężką chorobą i zbiera środki na leczenie i zakup sprzętu wspomagającego codzienne funkcjonowanie. Więcej informacji tutaj: https://www.fundacjaavalon.pl/nasi_beneficjenci/katarzyna_szylderowicz_17951/?fbclid=IwAR0gHDz6BeIEg4pJpj8MUj1RCncsKWRUxHLw2NBaWSqqdr7gfME6w_kXhCE zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/ szczegóły Istnieje możliwość wykupienia szkolenia w dwóch opcjach […]
Dowiedz się więcej »09:30
Savoir-vivre i etykieta w pracy tłumacza/Katowice
Zapraszamy na szkolenie pt.: Savoir-vivre i etykieta w pracy tłumacza Opis szkolenia Miejsce: Akademia Dyplomacji przy Uniwersytecie Śląskim, ul. Uniwersytecka 4, Katowice zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Tłumaczenie poezji współczesnej na przykładzie wierszy czeskich i słowackich Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Historia ukraińskiego przekładu literackiego od czasów starożytnych do współczesności. Od klasyków do niepublikowanych manuskryptów Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Nie taki Proust straszny, jak go malują Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: O przekładzie klasyki: kanoniczne teksty literatury światowej we współczesnym tłumaczeniu (baśnie braci Grimm, baśnie E.T.A. Hoffmanna) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Przygotowanie do tłumaczenia Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja orientalna/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Z doświadczeń warsztatowych tłumacza literatury arabskiej Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja języków północnych/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Wybrane zagadnienia z praktyki tłumacza literackiego (j. fiński) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Tłumaczenia młodych poetek i poetów czeskich – warsztaty Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Jak działa tekst? Nowoczesne tłumaczenie. Indywidualne kursy mistrzowskie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »11:00
Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Przekład literatury dla dzieci: wyzwania i ograniczenia (na przykładzie prozy współczesnego pisarza niemieckiego Ulricha Huba) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »11:15
Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Tłumacz twórca czy odtwórca? Swoboda przekładu Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »12:45
Tłumaczenia literackie-sekcja języków północnych/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Nietypowe rejestry w przekładzie: gwary, zaklęcia, zabytki literackie (j. fiński) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja języków orientalnych/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Z doświadczeń pozawarsztatowych tłumacza literatury arabskiej Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Między tekstem a obrazem: komiks o osiołku Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie z dr. Matthiasem Kneipem/Wrocław
Dolnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza do Wrocławia na spotkanie z dr. Matthiasem Kneipem, pisarzem, poetą, publicystą i pracownikiem naukowym Niemieckiego Instytutu Kultury Polskiej w Darmstadt. Spotkanie współorganizowane z Instytutem Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego będzie poświęcone jego książce „111 powodów, by kochać Polskę. Wyznania niemieckiego pisarza” (tytuł oryginalny: „111 Gründe, Polen zu lieben. Eine Liebeserklärung an das […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty tworzenia własnej kartki świątecznej/Warszawa
Mazowieckie Koło PT TEPIS zaprasza do Warszawy na kameralne warsztaty tworzenia własnej kartki świątecznej pod okiem naszej utalentowanej Koleżanki, Joanny Miler-Cassino. Liczba miejsc jest ograniczona do 12 osób
Dowiedz się więcej »12:00
Spotkanie z doradcą podatkowym / COMARCH ERP XT
Spotkanie z doradcą podatkowym i prezentacja systemu księgowego COMARCH ERP XT https://www.youtube.com/watch?v=4O4BsCI_oSE
Dowiedz się więcej »18:00
Tłumaczenie audiowizualne w pytaniach i odpowiedziach – warsztaty wprowadzające dla tłumaczy
Zapraszamy na szkolenie online pt. Tłumaczenie audiowizualne w pytaniach i odpowiedziach Warsztaty wprowadzające do tłumaczenia audiowizualnego dla tłumaczy wszystkich języków szczegóły Zakup szkolenia w naszym sklepie: www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »„Nowoczesne“ rozliczenia – wynalazczy klienci. Webinarium dla tłumaczy
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt.: „Nowoczesne“ rozliczenia – wynalazczy klienci szczegóły Szkolenie bezpłatne dla Członków PT TEPIS Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie noworoczne Członków PT TEPIS online
Spotkanie noworoczne online dla Członków PT TEPIS Szkolenie bezpłatne dla Członków PT TEPIS szczegóły zapisy: Sklep - PT TEPIS Serdecznie zapraszamy!
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne w Warszawie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do 10.01.2024 r. na adres: mazowieckie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »14:00
Spotkanie noworoczne w Rzeszowie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 12.01.2024 r. na adres: kstraduzioni@tlen.pl lub podkarpackie@tepis.org.pl lub telefonicznie: 691 962 090
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne we Wrocławiu
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 14.01.2024 na adres: dolnoslaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie noworoczne w Krakowie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 17.01.2024 na adres: malopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie noworoczne w Białymstoku
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do 11.01.2024 r. na adres: podlaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne w Poznaniu
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 21.01.2024 na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Język inkluzywny w przekładzie literackim Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Dlaczego Szwedzi „stoją i czekają” albo „leżą i śpią”? O potknięciach. Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Czy tłumaczyć poezję? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Feminatywy w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Intertekstualności i realia w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Archaizacja czy modernizacja? O przekładach literatury XIX i początku XX wieku Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Czy niewierność zawsze jest grzechem? O kilku zagwozdkach translatorskich na kilkunastu przykładach Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Dlaczego w pracy tłumacza warto być na bieżąco z kulturą, historią i współczesnością. Intertekstualność oraz rola znajomości i rozumienia realiów w pracy tłumacza Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Przekład feministyczny w teorii i praktyce Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Potęga autorskiej wyobraźni i jej konsekwencje w języku – na przykładzie przekładów Michaela Endego Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Języki czarnych społeczności w przekładzie na polski Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Co ma mi do powiedzenia szwedzka literatura? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Ewolucja oraz współczesne wyzwania międzynarodowego prawa humanitarnego/online
Wykład online pt. Ewolucja oraz współczesne wyzwania międzynarodowego prawa humanitarnego, który wygłosi członkini PT TEPIS, dr Małgorzata Ożga-Ulla, mediatorka, tłumaczka przysięgła języka francuskiego specjalizująca się w tłumaczeniach prawnych i prawniczych. szczegóły Wykład dla członków TEPIS jest bezpłatny! Zapisy w e-sklepie TEPIS Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego – egzamin na tłumacza przysięgłego
Zapraszamy na drugą tertulię dla tłumaczy języka hiszpańskiego Egzamin na tłumacza przysięgłego z języka hiszpańskiego — pytania, wątpliwości i praktyczne wskazówki szczegóły Zapisy - Sklep TEPIS
Dowiedz się więcej »13:00
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego – część 1
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego online w dniach 9 i 10 marca 2024 r. (sobota i niedziela) Opis szkolenia Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego – część 2
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego online w dniach 9 i 10 marca 2024 r. (sobota i niedziela) Opis szkolenia Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »10:30
XII WALNE ZGROMADZENIE CZŁONKÓW PT TEPIS
XII Walne Zgromadzenie - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język chorwacka
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – wykład ogólny: Prawo cywilne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy Wykład ogólny: Prawo cywilne. Umowa przedwstępna sprzedaży a umowa przenosząca własność – różnice na przykładach Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MD1 – wykład ogólny: PRAWO CYWILNE Wady oświadczeń woli
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł dodatkowy Wykład ogólny: pt. PRAWO CYWILNE. Wady oświadczeń woli - oświadczenie o uchyleniu się od skutków oświadczenia woli Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczesthttps://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2023/04/KURS_PRAWA_II-2024-03-06.pdfnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »13:00
Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie Część 1
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie w dniach 6 i 13 kwietnia 2024 r. (soboty) Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie Część 2
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie w dniach 6 i 13 kwietnia 2024 r. (soboty) Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
19:00
18:30
Warsztaty robienia świątecznych / wiosennych kartek w Warszawie
Spotkanie tłumaczek i tłumaczy z Warszawy i okolic - członków PT TEPIS Wiosenny networking połączony z warsztatami robienia świątecznych / wiosennych kartek pod okiem Joanny Miler-Cassino.
Dowiedz się więcej »19:30
4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Zapraszamy na piąte spotkanie online z cyklu 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom Odpowiedzi na pytania zostaną udzielone przez troje Ekspertów: Zofię Rybińską, Joannę Miler-Cassino i Edwarda Szędzielorza Udział w spotkaniu jest bezpłatny dla członków PT TEPIS po rejestracji w e-sklepie: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:30
Terminologia diagnozy i opinii psychologicznej EN/PL
Webinarium dla anglistów pt.: Terminologia diagnozy i opinii psychologicznej opis szkolenia Zapisy i zakup: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Stopy procentowe a dobrostan tłumacza (o tłumaczeniu raportu finansowego) EN/PL
Webinarium dla anglistów pt.: Stopy procentowe a dobrostan tłumacza, czyli co tłumacz powinien wiedzieć zanim zacznie tłumaczyć raporty finansowe opis szkolenia Zapisy i zakup: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MD2 – wykład: Prawo cywilne, terminy
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł dodatkowy Wykład ogólny pt. PRAWO CYWILNE. Terminy, przedawnienie (przerwanie/zawieszenie biegu) - zawezwanie do próby ugodowej Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – wykład ogólny: Prawo cywilne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy Wykład ogólny pt. PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: O autorze, który wymyślił sobie fikcyjną tożsamość Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: Proza Emmanuela Bove’a. Złudna prostota tekstu literackiego Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy MP3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: Jak zostać tłumaczem literatury. Futurystyczna proza Blaise'a Cendrarsa Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł podstawowy MP3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: J Dobry przekład literacki – czyli jaki? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Webinarium z adw. Pawłem Gugałą
Zapraszamy na webinarium z adw. Pawłem Gugałą pt. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł podstawowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: Szwedzka literatura dziecięca w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: Szwedzka książka obrazkowa w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »16:30
Jak Cię słyszą, tak Cię widzą/Katowice
Zapraszamy na szkolenie stacjonarne w Katowicach pt. Jak Cię słyszą, tak Cię widzą – głos w budowaniu wizerunku tłumaczy Opis szkolenia Miejsce: Katowice, ul. Św. Jana 10 (sala w Teatrze Ateneum) Zakup uczestnictwa: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »