Biuletyn TEPIS, wydawany od 1990 roku, jest obecnie dostępny wyłącznie dla członków Towarzystwa, którzy otrzymują go pocztą elektroniczną w formacie pdf. Biuletyn TEPIS informuje czytelników o najważniejszych wydarzeniach w życiu zawodowym tłumaczy w kraju, głównie o statusie prawnym (w tym również o przepisach podatkowych) tłumaczy przysięgłych i jego aktualnych zmianach, jak również o wystąpieniach i opiniach na ten temat Towarzystwa TEPIS, innych organizacji zawodowych tłumaczy oraz urzędów i instytucji. Często pojawiają się też informacje na temat problemów zawodowych tłumaczy w innych krajach Europy i świata. Czytelnicy Biuletynu TEPIS znajdują w kolejnych numerach szczegółowe omówienie wielu kwestii – ważnych nie tylko dla adeptów zawodu – w dziale “Problemy praktyki zawodowej tłumacza przysięgłego”, który obejmuje autorytatywne wypowiedzi członków ekspertów PT TEPIS współpracujących z Wydziałem Tłumaczy Przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości i z Komisją Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości na temat praktycznego stosowania przepisów prawa oraz zasad Kodeksu tłumacza przysięgłego. (więcej…)
Czytaj więcej...
TEPIS dziś i jutro ► O działaniach międzynarodowych organizacji tłumaczy FIT i EULITA w 2021 r. ► TEPIS – realizacja działań i plany ► Koła TEPIS-u w Polsce i na świecie ► Sprawozdanie z aktywności Kół w drugiej połowie 2021 r. ► Kolegium ekspertów PT TEPIS ► Kolegium ds. Q&A ► Istota pracy tłumacza przysięgłego ► Zastosowanie podwyższonej stawki za tłumaczenie poświadczone tekstów zawierających frazeologię i terminologię specjalistyczną – postanowienie Sądu Najwyższego ► Tłumacze stale się uczą ► Szkolenia TEPIS-u dla tłumaczy w 2021 r. ► Program Konferencji PT TEPIS 2021 r. i XXXV Warsztatów Przekładu Specjalistycznego ► Podsumowanie Konferencji i Warsztatów ► Relacje z warsztatów w sekcjach językowych ► Odznaczenia ► Pożegnanie z wydawnictwem Translegis ► Jubileusz 40-lecia działalności Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich ► Pożegnanie Pani Profesor Kielar ► Jak zarobić, żeby się nie „narobić”, czyli każdy chciałby być tłumaczem ► Stawki za tłumaczenia ► Sprawy członkowskie ► Sentencje łacińskie…
KRONIKA PT TEPIS ► Konferencja PT TEPIS – XXXIV Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego, online, 17-18 października 2020 – podsumowanie, mowa laudacyjna Prezes Honorowej dr Danuty Kierzkowskiej, program, prelegenci, relacje z warsztatów w sekcjach językowych, gratulacje od Eulity i OVGD, podziękowania od uczestników konferencji, ankieta pokonferencyjna ► Laureat nagrody PT TEPIS – LAUR TŁUMACZA 2020 ► Wyróżnieni odznaką Za Zasługi dla PT TEPIS ► Porozumienie o Współpracy z Katedrą Prawa Rzymskiego UJ ► Spotkanie noworoczne 15 stycznia 2021, online ► Wspólna inicjatywa stowarzyszeń tłumaczy w sprawie uwzględnienia tłumaczy przysięgłych w rozporządzeniu regulującym drugi etap szczepień przeciwko COVID-19 – 26 stycznia 2021 ► Kolejna wspólna inicjatywa stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy dotycząca ochrony tytułu zawodowego „tłumacz przysięgły” – pismo do Ministra Sprawiedliwości z 22 lutego 2021.DOSKONALENIE ZAWODOWE ► Webinaria – wrzesień 2020 – luty 2021PROBLEMY PRAKTYKI ZAWODOWEJ ► Sprawozdania Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości za lata 2018 i 2019 ►…
KRONIKA PT TEPIS ► Dzieło Entuzjastów Idei TEPIS 1990-2020 – wspomnienia Prezes Honorowej dr Danuty Kierzkowskiej z okazji 30-lecia PT TEPIS ► Spotkanie z Matthiasem Kneipem w siedzibie PT TEPIS 3 lutego 2020 ► Spotkanie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy – 29 lutego 2020 ► Żegnamy się z panią Marią Piasecką i witamy wśród nas panią Ewę Łuczyńską-Gut ► Cieszy nas zgoda na korzystanie z logotypu „Niepodległa” ► Starania o poprawę sytuacji zawodowej tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych w związku z pandemią koronawirusa ► Starania w sprawie podpisu kwalifikowanego ► Zgłoszenie zawodu tłumacza przysięgłego do klasyfikacji zawodów i specjalności ► Zagraniczne Koło PT TEPIS z siedzibą w ZurichuDOSKONALENIE ZAWODOWE ► Zapraszamy do pokoju webinarowego PT TEPIS – artykuł Anny Setkowicz-Ryszki ► Narzędzia CAT w pracy tłumacza przysięgłego – artykuł Anny Setkowicz-RyszkiOPINIE PRAWNE ► Opinia adw. Moniki Antosik Bandurskiej o możliwości podwyższenia wynagrodzenia za tłumaczenie ustne i odnośny wniosek adw. Pawła Gugały ► Opinia…
Biuletyn TEPIS nr 91, 2019 KRONIKA PT TEPIS ► Konferencja PT TEPIS – XXXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego, Warszawa, 19-20 października 2019 ► Laureaci pierwszej edycji nagrody PT TEPIS – LAUR TŁUMACZA 2019 ► Forum Prezesów FIT, Walne Zgromadzenie FIT Europe oraz obchody 65-lecia austriackiego stowarzyszenia UNIVERSITAS, Wiedeń, 4-6 października 2019 ► Konferencja TEF, Bruksela, 7-8 listopada 2019 ► Konferencja pt. „Tłumaczenie jako utwór chroniony prawem autorskim”, Warszawa, 10 grudnia 2019 ► Starania PT TEPIS o ustanowienie roku 2020 Rokiem Zawodu Tłumacza Przysięgłego ► Spotkanie opłatkowe w Małopolskim Kole PT TEPIS ► Spotkanie noworoczne w siedzibie PT TEPIS DOSKONALENIE ZAWODOWE ► Akcje szkoleniowe Kolegium Doskonalenia Zawodowego w okresie od września do grudnia 2019 i zapowiedzi kolejnych ZMIANA WYNAGRODZENIA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH ► Podsumowanie starań PT TEPIS o podwyższenie stawek wynagrodzenia ► Rozporządzenie zmieniające rozporządzenie o stawkach wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ► Tabela aktualnych stawek za tłumaczenia poświadczone PUBLIKACJE DOTYCZĄCE…