• Moje konto
Menu
logo Tepis
POLSKIE TOWARZYSTWO TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS
tło
logo FIT
Fédération Internationale des Traducteurs
logo Eulita
European Legal Interpreters and Translators Association
27 lat Tepisu
  • Home
  • Logowanie
  • Kalendarz wydarzeń
  • TEPIS o sobie
    • Działalność PT TEPIS
      • PT TEPIS 1990-2023
      • The Polish Society of Sworn and Specialized Translators
      • LIESE KATSCHINKA ABOUT TEPIS
    • Statut PT TEPIS
    • Regulaminy
    • Rada Honorowa PT TEPIS
    • Władze PT TEPIS XI kadencji 2021-2024
    • Władze Kół PT TEPIS
    • Sekcje językowe
    • Auspicje i patronaty
    • Sprawozdania PT TEPIS
    • Walne Zgromadzenia
      • XI Walne Zgromadzenie
      • X Walne Zgromadzenie
      • XI Walne Zgromadzenie
      • Protokoły Walnych Zgromadzeń IV-X
  • Członkowie PT TEPiS
    • Członkowie TEPiS – Members
    • Korzyści z przynależności do PT TEPIS
    • Zniżki i oferty
    • Jak zostać członkiem PT TEPIS?
    • Członkowie Eksperci PT TEPIS
    • Członkowie Honorowi PT TEPIS
    • Biuletyny PT TEPIS
  • Koła PT TEPiS
    • Dolnośląskie
    • Górnośląskie
    • Lubelskie
    • Małopolskie
    • Mazowieckie
    • Podkarpackie
    • Podlaskie
    • Wielkopolskie
    • Zachodniopomorskie
    • Zagraniczne
  • Tłumacz przysięgły
    • Definicja zawodu tłumacza przysięgłego i tłumaczenia poświadczonego
    • Przepisy prawa
    • Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego
    • Praktyczne aspekty wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
    • Repertorium tłumacza przysiegłego
    • Sprawozdania Komisji Odpowiedzialności Zawodowej
    • Błędne praktyki
    • Egzamin na tłumacza przysięgłego w Polsce – zmiany od 2018 r.
    • Q&A
  • RODO
  • Kontakt
  • Sklep
    • Moje konto
      • Składki członkowskie
    • Zamówienia
    • Koszyk
    • Regulamin sklepu internetowego PT TEPIS
  • Doskonalenie zawodowe
  • Archiwum doskonalenia zawodowego
  • Kurs szkoleniowy z zakresu prawa z warsztatami w 11 językach – program do pobrania poniżej
  • Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego
  • Publikacje PT TEPIS
  • Repozytorium materiałów szkoleniowych PT TEPIS
  • Ukraina – vademecum
Menu

Ostatnie wpisy

  • Kurs prawa dla tłumaczy – temat: Prawo handlowe
  • Zapraszamy na czwarte spotkanie online z cyklu “4xT”!
  • W październiku 2023 r. zapraszamy do Wrocławia na konferencję hybrydową „Tłumacz a wyzwania współczesnego i przyszłego rynku pracy” oraz XXXVII Warsztaty Przekładu Specjalistycznego!
  • Konkurs o nagrodę PT TEPIS – „LAUR TŁUMACZA”
  • Stanowisko BST, LST, STP, TEPIS-u oraz ZZTPwP ws. projektu MS dot. rozporządzenia w sprawie wynagradzania za czynności tłumacza przysięgłego. Dziękujemy za przesłane przez Państwa opinie!

Meta

  • Zaloguj się
  • Kanał wpisów
  • Kanał komentarzy
  • WordPress.org

Tagi

Monika Antosik Paweł gugała wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w kazusach

Strona główna » Tłumacz przysięgły » Błędne praktyki

Błędne praktyki


Opinia prawna na temat konsekwencji prawnych dostarczania biurom kartek “in blanco”

P 8 lutego 2017 , admin

  • K
  • Błędne praktyki

PDF

Oświadczenie prezesa PT TEPIS z dnia 27 lutego 2008 r.

P 8 lutego 2017 , admin

  • K
  • Błędne praktyki

PDF

tło Facebok

Do góry ↑

© 2023 PT TEPIS

DEMO
Menu
  • Home
  • Logowanie
  • Kalendarz wydarzeń
  • TEPIS o sobie
    • Działalność PT TEPIS
      • PT TEPIS 1990-2023
      • The Polish Society of Sworn and Specialized Translators
      • LIESE KATSCHINKA ABOUT TEPIS
    • Statut PT TEPIS
    • Regulaminy
    • Rada Honorowa PT TEPIS
    • Władze PT TEPIS XI kadencji 2021-2024
    • Władze Kół PT TEPIS
    • Sekcje językowe
    • Auspicje i patronaty
    • Sprawozdania PT TEPIS
    • Walne Zgromadzenia
      • XI Walne Zgromadzenie
      • X Walne Zgromadzenie
      • XI Walne Zgromadzenie
      • Protokoły Walnych Zgromadzeń IV-X
  • Członkowie PT TEPiS
    • Członkowie TEPiS – Members
    • Korzyści z przynależności do PT TEPIS
    • Zniżki i oferty
    • Jak zostać członkiem PT TEPIS?
    • Członkowie Eksperci PT TEPIS
    • Członkowie Honorowi PT TEPIS
    • Biuletyny PT TEPIS
  • Koła PT TEPiS
    • Dolnośląskie
    • Górnośląskie
    • Lubelskie
    • Małopolskie
    • Mazowieckie
    • Podkarpackie
    • Podlaskie
    • Wielkopolskie
    • Zachodniopomorskie
    • Zagraniczne
  • Tłumacz przysięgły
    • Definicja zawodu tłumacza przysięgłego i tłumaczenia poświadczonego
    • Przepisy prawa
    • Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego
    • Praktyczne aspekty wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
    • Repertorium tłumacza przysiegłego
    • Sprawozdania Komisji Odpowiedzialności Zawodowej
    • Błędne praktyki
    • Egzamin na tłumacza przysięgłego w Polsce – zmiany od 2018 r.
    • Q&A
  • RODO
  • Kontakt
  • Sklep
    • Moje konto
      • Składki członkowskie
    • Zamówienia
    • Koszyk
    • Regulamin sklepu internetowego PT TEPIS
  • Doskonalenie zawodowe
  • Archiwum doskonalenia zawodowego
  • Kurs szkoleniowy z zakresu prawa z warsztatami w 11 językach – program do pobrania poniżej
  • Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego
  • Publikacje PT TEPIS
  • Repozytorium materiałów szkoleniowych PT TEPIS
  • Ukraina – vademecum