Cały dzień
Konferencja PT TEPIS/XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego Abstrakty i bionoty Konferencja PT TEPIS Program Konferencji PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS/XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS XXXV Warsztaty Przekładu Specjalistycznego Abstrakty i bionoty Konferencja PT TEPIS Program Konferencji PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Trzeci Kongres Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumacza, Kraków
Trzeci Kongres Konsorcjum do Badań nad Edukacją Tłumacza Kraków, 17-18.03.2022 r. (tryb online lub onsite) szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »7. Fachkonferenz Sprache und Recht, Berlin
7. Fachkonferenz Sprache und Recht, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ), 16./17. September 2022, Berlin (Kosmos) https://www.fsr2022.de/
Dowiedz się więcej »I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa „Koncepcje – metodologie – działania”, Kraków
I Kongres Polskiego Przekładoznawstwa „Koncepcje – metodologie – działania”, Kraków, 19 - 21 maja 2022 r. https://kongres-przekladoznawstwa.confer.uj.edu.pl/
Dowiedz się więcej »Konferencja Naukowo-Edukacyjna „Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce”, Katowice (online)
Konferencja Naukowo – Edukacyjna „Języki specjalistyczne w badaniach i praktyce 2: dobre praktyki, nowe inspiracje”, Katowice (online) w dniach 9-10.02.2022 szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »6. Konferencja ELRC (European Language Resource Coordination) – online – 31.03.2022 r.
6. Konferencja ELRC (European Language Resource Coordination) - online - 31.03.2022 r. Motto: Think BIG. For Europe’s Multilingual FUTURE. Rejestracja: https://tiny.pl/9n6zp
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS / XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS 2022- sesja plenarna/zakończenie
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty pt. Localisation & Technical Writing, Warszawa
Wydarzenie ma na celu poszerzenie wiedzy na temat nowych specjalności tłumaczeniowych oraz zapoznanie się z najnowszymi trendami i wymogami rynku tłumaczeniowego. Będzie to również okazja do spotkania i wymiany doświadczeń między przedstawicielami różnych segmentów rynku tłumaczeniowego.
Dowiedz się więcej »Konferencja Tłumaczy + Translation and Localization Conference
Konferencja Tłumaczy + Translation and Localization Conference odbędzie się 29 września - 1 października 2022 w Warszawie i online! Program Konferencji Tłumaczy 2022 Szczegóły na stronie: https://konferencja-tlumaczy.pl/?page_id=1544 Dla Członków TEPIS obowiązuje 10% na bilety! Zachęcamy do udziału w konferencji.
Dowiedz się więcej »Jubileusz 30. lecia Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS
Zarząd Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS w Szczecinie serdecznie zaprasza na uroczyste obchody jubileuszu 30. lecia Zachodniopomorskiego Koła PT TEPIS w Szczecinie dnia 25 lutego 2023 r. (sobota) W programie: 12:00-14:00 MUZEUM TECHNIKI I KOMUNIKACJI – ZAJEZDNIA SZTUKI W SZCZECINIE 15:00-17.15 Spotkanie jubileuszowe ze wspólnym obiadem 18:00-20:00 Spektakl teatralny Disco Macabre w Teatrze Lalek PLECIUGA, Szczecin […]
Dowiedz się więcej »Konferencja PT TEPIS 2023
Konferencja PT TEPIS wraz z XXXVII. Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz a wyzwania współczesnego i przyszłego rynku pracy” Konferencja odbędzie się w formie hybrydowej w dniach 14-21 października 2023 r. – stacjonarnie we Wrocławiu oraz online! 14.10.2023 r. (sobota) - stacjonarna sesja plenarna we Wrocławiu w Auli Wydziału Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego przy […]
Dowiedz się więcej »Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Komunikacja międzykulturowa w przekładzie”, Olsztyn
Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Komunikacja międzykulturowa w przekładzie” z cyklu „Między Słowami – Między Światami”, która odbędzie się 20-21 kwietnia 2023 r. w Olsztynie.szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Konferencja TEPIS pt. „Tłumacz w (nie)bezpiecznym świecie“
Konferencja PT TEPIS i XXXVIII. Warsztaty Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz w (nie)bezpiecznym świecie“ organizowana we współpracy z Uniwersytetem Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie zapraszają na Konferencję Sesja plenarna (z transmisją) odbędzie się w Krakowie w sobotę, 19.10.2024 r. W formie online odbędą się wystąpienia w sekcjach językowych (21-25.10.2024 r.) oraz sesja plenarna na zakończenie konferencji […]
Dowiedz się więcej »Konferencja TEPIS pt. „Tłumacz w (nie)bezpiecznym świecie“
Konferencja PT TEPIS i XXXVIII. Warsztaty Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz w (nie)bezpiecznym świecie“ organizowana we współpracy z Uniwersytetem Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie zapraszają na Konferencję Sesja plenarna (z transmisją) odbędzie się w Krakowie w sobotę, 19.10.2024 r. W formie online odbędą się wystąpienia w sekcjach językowych (21-25.10.2024 r.) oraz sesja plenarna na zakończenie konferencji […]
Dowiedz się więcej »10:00
Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach 4/4
Cykl webinariów dla każdego „Cztery pokoje, czyli empatia dla siebie w trudnych czasach” Pokój 4: Duch, czyli jak mieć poczucie sensu Webinarium Cztery pokoje_2021
Dowiedz się więcej »Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza – webinarium 1/3
1 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza-webinarium 2/3
2 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza – webinarium 3/3
3 z cyklu 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt.„Protokół dyplomatyczny i savoir-vivre w pracy tłumacza” Webinarium Protokół dyplomatyczny 2021.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II – webinarium
Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II: "Badania obrazowe w medycynie (c.d.) i badania i endoskopowe” szczegóły: Webinarium II Tłumaczenia medyczne EN 26.01.2021
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II- webinarium
Brak miejsc na szkolenie Tłumaczenia medyczne (ang, pol) II: "Badania obrazowe w medycynie (c.d.) i badania i endoskopowe” Webinarium II Tłumaczenia medyczne EN 2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 8 i 15 marca 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 12 i 19 kwietnia 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie w prawie autorskim – webinarium1/2
Cykl 2 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Tłumaczenie w prawie autorskim" szczegóły: Webinarium_Prawo autorskie 2021.doc Daty: 1 część:18.02.2021 r. (czwartek), 2 część: 25.02.2021 r. (czwartek)
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie w prawie autorskim – webinarium 2/2
Cykl 2 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Tłumaczenie w prawie autorskim" szczegóły: Webinarium_Prawo autorskie 2021.doc Daty: 1 część:18.02.2021 r. (czwartek), 2 część: 25.02.2021 r. (czwartek)
Dowiedz się więcej »„Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ -I blok
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szkolenie dla tłumaczy - przekład prawniczy Termin szkolenia: - I blok - 27.02.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok - 06.03.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15
Dowiedz się więcej »Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften – blok 2
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szkolenie dla tłumaczy - przekład prawniczy Termin szkolenia: - I blok - 27.02.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok - 06.03.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15
Dowiedz się więcej »09:30
Teksty medyczne – Warsztaty tłumaczeniowe dla germanistów
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego: Teksty medyczne – warsztaty tłumaczeniowe Webinarium _Warsztaty tłumaczenie medyczne
Dowiedz się więcej »10:00
Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków „Tłumacz w postępowaniu karnym”: Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych. Film szkoleniowy Sprawa Kellgrena Webinarium_Tłumaczenie rozprawy sądowej_cz.2.doc
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków „Tłumacz w postępowaniu karnym”: Tłumaczenie rozpraw sądowych w sprawach karnych. Film szkoleniowy Sprawa Kellgrena Webinarium_Tłumaczenie rozprawy sądowej_cz.2.doc powtórzenie szkolenia z dn. 06.03.2021 r.
Dowiedz się więcej »17:30
Szkolenie z sędzią – Wybrane aspekty prawa karnego procesowego
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. Wybrane aspekty prawa karnego procesowego ze szczególnym uwzględnieniem specyfiki terminologicznej postępowania przygotowawczego, rozpoznawczego (sądowego), wykonawczego Szkolenie z sędzią Koła Podlaskiego
Dowiedz się więcej »17:00
Webinarium “Tłumaczenia medyczne” (ang, pol) III
Webinarium "Tłumaczenia medyczne" (ang, pol): „Badania endoskopowe i badanie histopatologiczne w medycynie” szczegóły szkolenie odbywa się w dwóch terminach: 09.04. i 16.04.2021 r.
Dowiedz się więcej »Webinarium “Tłumaczenia medyczne” (ang, pol) III
Webinarium "Tłumaczenia medyczne" (ang, pol): „Badania endoskopowe i badanie histopatologiczne w medycynie” szczegóły szkolenie odbywa się w dwóch terminach: 09.04. i 16.04.2021 r.
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych. Terminy: 10 i 17 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty austriackie 24 i 31 maja 2021 r. (poniedziałki) dokumenty szwajcarskie Szczegóły: https://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2021/04/Webinarium-Pluricentryzm_AT_CH_DE_05.2021.doc.pdf
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy j. włoskiego Część II
Cykl webinariów z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy języka włoskiego 8 maja 2021 - Część I: Prawo gospodarcze (spółki oraz upadłość i restrukturyzacja) 22 maja 2021 - Część II: Prawo bilansowe (rachunkowość, sprawozdawczość, audyt) szczegóły: Webinarium Prawo gosp_IT_05_2021.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy j. włoskiego Część I
Cykl webinariów z tematyki finansowo-gospodarczej dla tłumaczy języka włoskiego 8 maja 2021 - Część I: Prawo gospodarcze (spółki oraz upadłość i restrukturyzacja) 22 maja 2021 - Część II: Prawo bilansowe (rachunkowość, sprawozdawczość, audyt) szczegóły: Webinarium Prawo gosp_IT_05_2021.doc
Dowiedz się więcej »09:00
Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.1/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część I. Balance sheet (Bilans) – scope, meaning and differences in accounting systems
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.2/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część II. Statement of Profit or Loss / Income Statement (Rachunek zysków i strat)- similarities and differences
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.3/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc 10 czerwca 2021 godz. 9:00 – 10:30 Część III: Cash flow statement - Rachunek (sprawozdanie z) przepływów pieniężnych
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.4/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część IV. Podstawowa terminologia rachunkowa Zasady prawidłowej rachunkowości i sprawozdawczości finansowej: zasada memoriałowa, współmierności kosztów i przychodów, zasada wiarygodnego rzetelnego obrazu, zasada kontynuacji działania. Ujmowanie przychodów i kosztów. Omówienie terminologii związanej z kontem księgowym […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.5/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część V: Noty do sprawozdań finansowych Terminologia związana z wyceną aktywów (m.in. utrata wartości, cena nabycia, wartość historyczna, wartości godziwa). Omówiona zostanie, między innymi, różnica pomiędzy purchase cost, historial cost i carrying value.
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.6/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VI. Noty do sprawozdań finansowych, ciąg dalszy Prezentacja pojęć związanych z pasywami i podatkami. Podatek odroczony (deferred tax) i pojęcia pokrewne (deferred tax asset, deferred tax liability, tax base of an asset/liability, tax […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.7/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VII: Wskaźniki finansowe Omówienie wskaźników w pięciu podstawowych kategoriach – rentowności, płynności, efektywności, zadłużenia i wartości rynkowej. Omówienie różnych wyrażeń (liquidity, effectiveness vs. efficiency) i znaczenia wykorzystanych przy prezentacji wskaźników. Przedstawienie typowych pułapek […]
Dowiedz się więcej »Rachunkowość dla tłumaczy jęz. angielskiego – webinarium cz.8/8
Cykl ośmiu webinariów dla tłumaczy jęz. angielskiego: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości Webinarium rachunkowość EN 2021.doc Część VIII. Instrumenty finansowe rynku kapitałowego - akcje i obligacje Omówienie terminologii związanej z rynkiem kapitałowych (debt vs. equity instruments, equities, share vs. stock). Różnice pomiędzy nazewnictwem księgowym a finansowym. Wyjaśnienie wątpliwości zgłoszonych przez […]
Dowiedz się więcej »17:00
Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty austriackie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 1/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »Pluricentryzm w teorii i praktyce – dokumenty szwajcarskie 2/2
Cykl webinariów dla tłumaczy języka niemieckiego: Pluricentryzm w teorii i praktyce tłumaczenia na przykładzie austriackich/szwajcarskich dokumentów urzędowych i prawniczych - trzecia edycja. Szczegóły: Webinarium Pluricentryzm_AT_CH_DE_06.2021.doc
Dowiedz się więcej »09:30
„Między stronami”, czyli tłumaczenie umów (ES,PL) – webinarium
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. „Między stronami”, czyli tłumaczenie umów (ES,PL) Webinarium na platformie ZOOM Szczegóły: 20210612_webinar_TEPIS_ES_AK_v20210518.doc
Dowiedz się więcej »10:00
„Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ – szkolenie zewnętrzne
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Termin szkolenia: - I blok – 11.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok – 18.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15 Szczegółowe informacje i program szkolenia
Dowiedz się więcej »“Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr” – szkolenie zewnętrzne
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Verträge im Rechtsverkehr“ (online) Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Termin szkolenia: - I blok – 11.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-13:15 - II blok – 18.09.2021 r. (sobota), godz. 10:00-14:15 Szczegółowe informacje i program szkolenia
Dowiedz się więcej »Webinarium-Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.1 i 2/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 1 i 2 w dniu 14.09.2021 r. Część 1 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania zostanie omówione czym zajmuje się ekonomia, jaka jest różnica między dobrem a czynnikiem wytwórczym oraz kim są uczestnicy życia gospodarczego. Część 2 – […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.3 i 4/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 3 i 4 w dniu 21.09.2021 r. Część 3 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania omówione zostaną podstawowe ekonomiczne pojęcia - pieniądz, popyt, podaż, cena oraz gospodarstwo domowe. Część 4 – godz. 11.45-13.15 Celem spotkania będzie przedstawienie wyboru […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.5 i 6/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 5 i 6 w dniu 28.09.2021 r. Część 5 – godz. 10.00-11.30 Celem spotkania będzie przedstawienie różnicy między dobrami komplementarnymi oraz substytucyjnymi oraz efektem dochodowym i substytucyjnym. Zostanie przedstawione również pojęcie elastyczności. Część 6 – godz. 11.45-13.15 […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.7 i 8/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 7 i 8 w dniu 05.10.2021 r. Część 7 – godz. 10.00-11.30 Podczas spotkania zostanie omówione pojęcie konkurencji i zostanie ono porównane z monopolem, duopolem oraz oligopolem. Część 8 – godz. 11.45-13.15 Tematem spotkania będzie pieniądz oraz […]
Dowiedz się więcej »Webinarium -Terminologia mikro- i makro-ekon. (EN/PL) cz.9 i 10/10
Cykl 10 webinariów dr Agaty Koci dla tłumaczy języka angielskiego pt. „Terminologia mikro- i makro-ekonomiczna gospodarek kapitalistycznych”. Webinarium 9 i 10 w dniu 14.10.2021 r. Część 9 – godz. 10.00-11.30 Tematem spotkania będą rynki finansowe, w tym omówione zostaną podstawowe instrumenty rynku dłużnego, kapitałowego i rynku instrumentów pochodnych. Część 10 – godz. 11.45-13.15 10. Podczas […]
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 1/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 1 Gdzie w języku odbija się płeć? szczegóły >>
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 2/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 2. Czy język polski jest seksistowski? szczegóły >>
Dowiedz się więcej »Webinarium-Płeć w polszczyźnie Część 3/3
Cykl 3 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. "Płeć w polszczyźnie" Prowadzący: Mateusz Adamczyk Część 3 W poszukiwaniu języka neutralnego szczegóły >>
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 1/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 2/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 3/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Webinarium dla tłumaczy j. hiszpańskiego cz. 4/4
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. EL CONTEXTO HISTÓRICO, LA ESTRUCTURA DEL ESTADO Y LA SITUACIÓN POLÍTICA DE ESPAÑA 29.09.2021 - CONTEXTO HISTÓRICO DE LA ESPAÑA ACTUAL (SIGLO XX) 06.10.2021 - ESTRUCTURA FORMAL DEL ESTADO ESPAÑOL 13.10.2021 - ESTRUCTURA TERRITORIAL DE ESPAÑA 20.10.2021 - SITUACIÓN POLÍTICA ACTUAL szczegóły >>>Webinarium_CIMAD_ES_2021
Dowiedz się więcej »Spotkanie integracyjne Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Spotkanie integracyjne Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Spotkanie integracyjne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Spotkanie integracyjne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium1/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 2/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 3/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 4/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 5/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 6/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »Prawo polskie i hiszpańskie_webinarium 7/7
Cykl siedmiu webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »18:00
Udział tłumaczy w postępowaniach z udziałem cudzoziemców-webinarium
Webinarium dla tłumaczy pt.: Udział tłumaczy w postępowaniach z udziałem cudzoziemców - wybrane zagadnienia Webinarium postępowanie_cudzoziemcy_2021 Zagadnienia: Straż Graniczna Cudzoziemiec, migrant, uchodźca, azylant – pojęcia i definicje Pobyt cudzoziemca: legalny czy nielegalny? Zakończenie nielegalnego pobytu. Udział tłumacza w postępowaniach z cudzoziemcami 100 pytań do…
Dowiedz się więcej »10:00
Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften (online) blok I
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szczegółowe informacje i program szkolenia Termin szkolenia: - I blok - 27.11.2021 r. (sobota), godz. […]
Dowiedz się więcej »Juristische Fachübersetzung – Handelsgesellschaften (online) blok II
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Zapisy na szkolenie odbywają się poprzez e-mail: fachsprache.jura@gmail.com Szczegółowe informacje i program szkolenia Termin szkolenia: - I blok - 27.11.2021 r. (sobota), godz. […]
Dowiedz się więcej »09:00
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – część II
Wystąpienia publiczne i emisja głosu część II - szkolenie stacjonarne we Wrocławiu (przełożone ze względu na pandemię z dnia 13.03.2020 roku)
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium: Polski Ład– informacje dla tłumaczy
Webinarium poświęcone planowanym zmianom w ustawach podatkowych, które będą miały bezpośredni wpływ również na tłumaczy. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:30
Prawo polskie i hiszpańskie- część VIII
Cykl webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Prawo polskie i hiszpańskie - wybrane zagadnienia z podstawowych dziedzin prawa dodatkowa VIII część szczegóły>>Webinar_Prawo polskie i hiszpańskie 10.2021
Dowiedz się więcej »17:30
Análisis de la actualidad política y legislativa de España – webinarium
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Análisis de la actualidad política y legislativa de España 20220119_webinar_TEPIS_CIMAD_v1
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie Noworoczne PT TEPIS i webinarium pt. „Sztuka życia w zgodzie ze sobą”
Spotkanie Noworoczne Członków i Sympatyków PT TEPIS oraz webinarium pt. „Sztuka życia w zgodzie ze sobą” (na platformie Clickmeeting) zapisy: tepis@tepis.org.pl „Sztuka życia w zgodzie ze sobą” – spotkanie noworoczne online we czwartek, 27.01.2022 r. o godz. 19 (czas trwania spotkania ok. 90 min.) Nasi Członkowie mają zagwarantowany bezpłatny udział! Osoby niezrzeszone płacą 100 zł. […]
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium 2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium 3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego”, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 15 i 22 lutego oraz 1 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 szczegóły>>>Webinarium_dok. finansowe_ADK_02.2022
Dowiedz się więcej »18:00
Polski Ład – informacje dla tłumaczy, cz. 2_webinarium
Webinarium pt. Polski Ład – informacje dla tłumaczy, cz. 2 polski ład_cz2_2022.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1, wykład-Prawo cywilne materialne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat I. Prawo cywilne materialne Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty-język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty-język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:10
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>> webinarium przeniesione z dnia 04.03.2022 r.
Dowiedz się więcej »12:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język japoński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne procesowe
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” - 2 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, wykład- Prawo rodzinne i opiekuńcze
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 3 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>> Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 3, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 3 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński Temat III. PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” II edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 8, 15 i 22 marca 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Webinarium_dok. finansowe_ADK_03.2022_2.doc
Dowiedz się więcej »18:00
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 1/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 2/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego-webinarium 3/3
Webinarium pt. „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego” poprowadzi adw. Paweł Gugała Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 17, 24 i 31 marca 2022 r. (czwartki) w godz. 18.00 - 20.30 Webinarium_wykonywanie_zawodu_TP_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium1/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium2/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty US jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego/Webinarium3/3
Webinarium pt. „Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, poprowadzi prof. Artur Kubacki. Szkolenie obejmuje 3 spotkania online w dniach: 5, 12, 19 kwietnia 2022 r. (wtorki) w godz. 17.30 - 20.00 Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »12:30
Tłumaczenia medyczne dla tłum. j. hiszpańskiego_webinarium1/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego: TŁUMACZENIA MEDYCZNE „PRZEZ MEDYCYNĘ NA SKRÓTY, CZYLI KTO SOBIE DROGĘ SKRACA, TEN DO KOLEJNEGO ZLECENIA Z WIĘKSZĄ PEWNOŚCIĄ WRACA” w dniach: 2 i 3 kwietnia 2022 r. (sobota-niedziela) Webinarium_medycyna ES_04_2022.doc
Dowiedz się więcej »09:45
Tłumaczenia medyczne dla tłum. j. hiszpańskiego-webinarium 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego: TŁUMACZENIA MEDYCZNE „PRZEZ MEDYCYNĘ NA SKRÓTY, CZYLI KTO SOBIE DROGĘ SKRACA, TEN DO KOLEJNEGO ZLECENIA Z WIĘKSZĄ PEWNOŚCIĄ WRACA” w dniach: 2 i 3 kwietnia 2022 r. (sobota-niedziela) Webinarium_medycyna ES_04_2022.doc
Dowiedz się więcej »19:00
Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy rosyjskiej na znaki alfabetu łacińskiego
Webinarium Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy rosyjskiej na znaki alfabetu łacińskiego szczegóły>>> Przedmiotem webinarium będą aktualne problemy transliteracji rosyjskiej cyrylicy na znaki alfabetu łacińskiego, ze szczególnym uwzględnieniem różnic pomiędzy polską transliteracją naukową (biblioteczną) a transliteracją międzynarodową - tzw. paszportową (angielską) oraz pomiędzy tą ostatnią a transkrypcją polską. Zasady transliteracji, zwłaszcza osobowych nazw własnych (imion i nazwisk), […]
Dowiedz się więcej »18:00
Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy ukraińskiej na znaki alfabetu łacińskiego
Webinarium: Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy ukraińskiej na znaki alfabetu łacińskiego szczegóły>>> Przedmiotem webinarium będą aktualne problemy transliteracji ukraińskiej cyrylicy na znaki alfabetu łacińskiego w związku z nowoprzyjętą ustawą o pomocy obywatelom Ukrainy w związku z konfliktem zbrojnym na terytorium tego państwa (tzw. specustawa). Zasady transliteracji osobowych nazw własnych (imion i nazwisk), zostaną zilustrowane na konkretnych […]
Dowiedz się więcej »Dlaczego Kyiv to Kijów, a Lviv to Lwów? Egzonimy i nazwy geograficzne z obszaru Ukrainy-webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków: Dlaczego Kyiv to Kijów, a Lviv to Lwów? Egzonimy i nazwy geograficzne z obszaru Ukrainy w pracy tłumacza przysięgłego Webinarium_nazwy geograficzne UK_30_03_2022.doc
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenie na rzecz uchodźców – webinarium
Webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt. Tłumaczenie na rzecz uchodźców Przedmiotem szkolenia będzie praca tłumacza środowiskowego na rzecz osób poszukujących ochrony międzynarodowej. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie Dolnośląskiego Koła PT TEPIS „O tłumaczeniach przy kawie”
Zaproszenie_DK_TEPIS_28.04.2022 Serdecznie zapraszamy członków i sympatyków Dolnośląskiego Koła PT TEPIS na 1. spotkanie z cyklu „O tłumaczeniach przy kawie”. Porozmawiamy min. o bieżących sprawach i dalszych działaniach Koła. Kiedy: 28.04. (czwartek) o godz. 18.00 Gdzie: Salon Śląski, Pl. Uniwersytecki 15a, Wrocław Ważne: Prosimy o zgłoszenia do poniedziałku 25.04. na adres e-mailowy Koła: dolnoslaskie@tepis.org.pl Serdecznie zapraszamy! […]
Dowiedz się więcej »Webinarium “Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice” 1/2
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice w dn.12 i 19 maja 2022 r. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Webinarium “Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice” 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice w dn.12 i 19 maja 2022 r. szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Ograniczenia pomocy warsztatowych przy tłumaczeniu terminologii i frazeologii wyroków sądowych (PL/DE)
Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Ograniczenia pomocy warsztatowych przy tłumaczeniu terminologii i frazeologii wyroków sądowych szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie autorskie “O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata. Część 1”
ZAGRANICZNE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS serdecznie zaprasza wszystkich Członków PT TEPIS na bezpłatne spotkanie online poświęcone publikacji pt. „O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata. Część 1” Spotkanie autorskie ZK_11.5.2022.doc
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »10:00
Laboratorium “Verbum” w Warszawie 1/2
LABORATORIUM DLA TŁUMACZY USTNYCH „VERBUM” w dniach: 11 i 12 czerwca 2022 r. (sobota i niedziela) w godz. 10.00-17.30 Miejsce: Warszawa, ul. E. Plater 25 lok. 44 (siedziba PT TEPIS) szczegóły>>>Laboratorium_VERBUM_06.2022
Dowiedz się więcej »Laboratorium “Verbum” w Warszawie 2/2
LABORATORIUM DLA TŁUMACZY USTNYCH „VERBUM” w dniach: 11 i 12 czerwca 2022 r. (sobota i niedziela) w godz. 10.00-17.30 Miejsce: Warszawa, ul. E. Plater 25 lok. 44 (siedziba PT TEPIS) szczegóły>>>Laboratorium_VERBUM_06.2022
Dowiedz się więcej »17:00
XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego
Konferencja PT TEPIS z XXXVI Warsztatami Przekładu Specjalistycznego pt. „Tłumacz i tłumaczenia w czasach kryzysu” odbędzie się w trybie hybrydowym: 15 października 2022 r. (sobota) otwarcie i sesja plenarna - stacjonarnie w Warszawie + dostęp online 17-21 października 2022 r. (poniedziałek - piątek) XXXVI Warsztaty Przekładu Specjalistycznego (sekcje językowe) - online 22 października 2022 r. (sobota) […]
Dowiedz się więcej »10:00
JURISTISCHE FACHÜBERSETZUNG – VERTRÄGE IM RECHTSVERKEHR, Wrocław
Dolnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na szkolenie stacjonarne dla germanistów "JURISTISCHE FACHÜBERSETZUNG - VERTRÄGE IM RECHTSVERKEHR Dom Ekonomisty, ul. Łaciarska 28, Wrocław Zgłoszenia: do 5.06 na adres Koła: dolnoslaskie@tepis.org.pl szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie Podlaskiego Koła PT TEPIS, Białystok
Zarząd Podlaskiego Koła PT TEPIS zaprasza na spotkanie integracyjne: Miejsce: restauracja Kawelin przy ul. Legionowej 10, Białystok Gość specjalny: Leszek Łapiński, absolwent nauk politycznych na Columbia University w Nowym Jorku i doktor prawa (Brooklyn Law School) Temat spotkania: Check and balances – WHAT IS IT AND HOW IT WORKS – prezentacja ogólnego zarysu amerykańskiego systemu […]
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 1/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 2/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 3/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 4/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 5/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »Webinarium dla anglistów “Rozbrajamy umowy” 6/6
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy” w dniach: 22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. (środy), w godz. 18.00 - 19.30 Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, wykład- Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” - 4 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim Temat IV. PRAWO KARNE, KARNOSKARBOWE I WYKROCZEŃ Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-04-30 Uwaga! Zmiana terminu warsztatów z 2.12.br. na 29.11. godz. 19.00-20.30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »11:00
System wymiaru sprawiedliwości w Polsce i jego instytucje/I MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 I MODUŁ DODATKOWY Temat: SYSTEM WYMIARU SPRAWIEDLIWOŚCI W POLSCE I JEGO INSTYTUCJE Źródła prawa polskiego i wspólnotowego, ich wzajemna korelacja Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo cywilne procesowe/II MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 II MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO CYWILNE PROCESOWE Międzynarodowe postępowania cywilne Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo handlowe/III MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 III MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO HANDLOWE Prawo handlowe spółek – spółki osobowe, spółki kapitałowe, podstawowe dokumenty związane z funkcjonowaniem spółek Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo pracy/IV MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 IV MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO PRACY Postępowania sądowe w sprawach z zakres prawa pracy i ubezpieczeń społecznych – odwołania od rozwiązania stosunku pracy oraz od wypowiedzeń zmieniających, roszczenia pracownicze Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język ukraiński/2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język rosyjski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język czeski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język chiński/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język francuski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język angielski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język włoski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niemiecki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język niderlandzki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, warsztaty- język hiszpański/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 2 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska (2 edycja) Temat II. PRAWO CYWILNE PROCESOWE Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język czeski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język angielski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język francuski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niemiecki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język włoski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język niderlandzki/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne procesowe/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 2 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat Prawo cywilne procesowe Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Program_kurs_prawa_2022_2023
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 2, wykład- Prawo cywilne materialne/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 z 8 moduł podstawowy: Wykład ogólny w języku polskim: temat I. Prawo cywilne materialne Wykłady połączone są z warsztatami językowymi, które prowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych. Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język hiszpański/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język rosyjski/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 1 Warsztaty- język chiński/ 2 edycja
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka - język chiński 2 edycja Temat I. Prawo cywilne materialne Szczegóły>>>
Dowiedz się więcej »08:00
19:30
Tłumaczenia krok po kroku II- transmisja na żywo
Tłumaczenia krok po kroku - transmisja na żywo z Olą Bacz
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia krok po kroku I – transmisja na żywo
Spotkanie online pt. „Jak założyć własną działalność jako poczatkujący tłumacz”. Swoimi doświadczeniami w tym zakresie podzielą się dwie tłumaczki, członkinie TEPIS-u: Aleksandra Bacz i Marta Wójcik.
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie hieronimkowe Zachodniopomorskiego Koła TEPIS
Zarząd Zachodniopomorskiego Koła TEPIS zaprasza członków i sympatyków TEPISu na spóźnione spotkanie hieronimkowe w dniu 17 listopada 2022 r. o godz. 17.00 - 20.30 w kawiarni Corona Coffee przy ul. Kaszubskiej 67, Szczecin (przy centrum handlowym Galeria Kaskada). Prosimy o potwierdzenie chęci przybycia do dnia 14 listopada 2022 r. na adres e-mail: zachodniopomorskie@tepis.org.pl Spotkanie będzie połączone […]
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe Górnośląskiego Koła PT TEPIS
Górnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe w czwartek, 29 września br. o godz. 18 w La Firinda Tapas Bar na ul. Dyrekcyjnej 9 w Katowicach. Uprzejmie prosimy o zgłaszanie swojego uczestnictwa mailem na adres: gonoslaskie@tepis.org.pl do dnia 26.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »Spotkanie hieronimkowe Wielkopolskiego Koła PT TEPIS
Wielkopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 29.09.2022, o godz. 18:00 w kawiarni Ptasie Radio, ul. Kościuszki 74 w Poznaniu. Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie zgłoszenia na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl do dnia 26.09.2022.
Dowiedz się więcej »Spotkanie hieronimkowe Małopolskiego Koła PT TEPIS
Małopolskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 29.09.2022, o godz. 18:00 restauracja Smak Ukraiński ul. Grodzka 21 (Kraków). Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie potwierdzenie swojej obecności mailem na adres sekretarza koła: Małgorzata Lipska: info@mlipska.com do dnia 26.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie hieronimkowe Podlaskiego Koła PT TEPIS
Podlaskie Koło PT TEPIS zaprasza na spotkanie hieronimkowe, które odbędzie się w czwartek, 6.10.2022 r., godz. 17.00. Miejsce: Maison du Café, ul. Jana Kilińskiego 10, Białystok. Osoby zainteresowane udziałem prosimy o przesłanie zgłoszenia na adres: podlaskie@tepis.org.pl do dnia 30.09.2022 r.
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie Hieronimkowe w Warszawie
Spotkanie Hieronimkowe w Warszawie Data: 07.10.2022 r. (piątek), godz. 19.00 Miejsce: siedziba PT TEPIS, ul. E. Plater 25 lok. 44 (w przypadku większej liczby chętnych zaproponujemy inne miejsce) Zgłoszenia: tepis@tepis.org.pl do dnia 3.10.2022 r.
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe Zagranicznego Koła PT TEPIS
Spotkanie hieronimkowe online Zagraniczne Koło PT TEPIS , połączone ze szkoleniem pt. "Tłumacz w świecie dyplomacji".
Dowiedz się więcej »10:00
Ślady kryminalistyczne – dowody zbrodni, POZNAŃ
WIELKOPOLSKIE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na warsztaty dla tłumaczy wszystkich języków: Ślady kryminalistyczne – dowody zbrodni Miejsce: Centrum Szkoleniowe Omega (ul. Dąbrowskiego 79 A/11 piętro, Poznań) Szczegóły: Szkolenie_Ślady kryminalistyczne_Poznań.doc Ostateczny termin zgłoszeń: 09.11.2022 lub do wyczerpania miejsc Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 4, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 4 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – język chorwacki Temat IV. Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA-2022-2023
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, wykład- Procedura karna
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 5, warsztaty- język niderlandzki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 5 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niderlandzka Temat V. PROCEDURA KARNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:00
Poprawna polszczyzna w praktyce 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Poprawna polszczyzna w praktyce Termin: 19 i 20 grudnia 2022 r. (pon. i wt) Godz.: 18.00 – 20.15 Szczegółowy opis szkolenia Warsztaty są powtórzeniem (V edycją) szkolenia, które odbyło się w 2020 roku pt. “Język polski dla tłumaczy”
Dowiedz się więcej »Poprawna polszczyzna w praktyce 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Poprawna polszczyzna w praktyce Termin: 19 i 20 grudnia 2022 r. (pon. i wt) Godz.: 18.00 – 20.15 Szczegółowy opis szkolenia Warsztaty są powtórzeniem (V edycją) szkolenia, które odbyło się w 2020 roku pt. “Język polski dla tłumaczy”
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie świąteczne Górnośląskiego Koła TEPIS
Zapraszamy serdecznie na spotkanie w klimacie świątecznym 9 grudnia o godz. 19.00. Spotykamy się na Jarmarku Świątecznym w centrum Katowic. Uprzejmie prosimy o zgłaszanie chęci uczestnictwa do piątku, do godz. 10, mailowo na adres: gornoslaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »18:00
Noworoczne Spotkanie PT TEPIS
Noworoczne spotkanie dla Członków i Sympatyków PT TEPIS z webinarium na temat stresu i sposobów radzenia sobie z nim z psychologiem policyjnym, p. Izabelą Solarską Zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Warsztaty “Podstawy prostej polszczyzny”
Warsztaty online dla tłumaczy: “Podstawy prostej polszczyzny“ Szczegółowy opis szkolenia Uczestnictwo będzie możliwe tylko w czasie rzeczywistym – spotkanie nie będzie nagrywane zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »10:00
Szkolenie “Czesko-polska terminologia księgowa i podatkowa” w Ostrawie
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza tłumaczy języka czeskiego na: Szkolenie z zakresu czesko-polskiej terminologii księgowej i podatkowej w Ostrawie Szczegóły:Szkolenie_CZ-PL_Ostrawa_20.01.2023.doc zapisy: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »11:00
Prawo podatkowe IT/PL Webinarium 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka włoskiego z tematyki podatkowej Część I: Prawo podatkowe (system podatkowy we Włoszech i w Polsce) w dn. 28 stycznia 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Część II: Prawo podatkowe (przekład dokumentów włoskich i polskich) w dn. 11 lutego 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: […]
Dowiedz się więcej »Prawo podatkowe IT/PL Webinarium 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka włoskiego z tematyki podatkowej Część I: Prawo podatkowe (system podatkowy we Włoszech i w Polsce) w dn. 28 stycznia 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Część II: Prawo podatkowe (przekład dokumentów włoskich i polskich) w dn. 11 lutego 2023 (sobota) godz. 11.00 – 14.00 Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: […]
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie noworoczne w Warszawie
Spotkanie noworoczne członków PT TEPIS w Warszawie Prosimy o przesyłanie zgłoszeń na spotkanie na adres: tepis@tepis.org.pl do piątku, 20 stycznia br. Miejsce spotkania zostanie podane później.
Dowiedz się więcej »19:00
Pierwsze spotkanie z cyklu “4xT”, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Pierwsze spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://forms.gle/WGCkr4TpdjmZFxJm8 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »09:20
Investigaciones médicas, policiales y fiscales-webinarium 1/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Investigaciones médicas, policiales y fiscales - czyli wspólny mianownik badań medycznych W dniach 21.01 i 04.02 2023 r. (dwie soboty) w godzinach:9.20 – 14.45 Webinaria odbywają się na platformie Zoom. Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Investigaciones médicas, policiales y fiscales-webinarium 2/2
Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Investigaciones médicas, policiales y fiscales - czyli wspólny mianownik badań medycznych W dniach 21.01 i 04.02 2023 r. (dwie soboty) w godzinach:9.20 – 14.45 Webinaria odbywają się na platformie Zoom. Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »15:00
Noworoczne spotkanie Podkarpackiego Koła TEPIS
Noworoczne spotkanie Podkarpackiego Koła PT TEPIS w Rzeszowie
Dowiedz się więcej »18:00
Szkolenie „Juristische Fachübersetzung – Erbrecht“ (online)
Szkolenie dedykowane jest tłumaczom języka niemieckiego, w tym osobom, które w szczególności zajmują się przekładem dokumentów prawniczych lub chcą rozwijać specjalistyczny język prawniczy oraz kandydatom przygotowującym się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. W ramach szkolenia przybliżone zostaną praktyczne zagadnienia i problemy z praktyki prawniczej oraz tłumaczeniowej w zakresie prawa spadkowego, a także słownictwo występujące w […]
Dowiedz się więcej »Noworoczne spotkanie w Poznaniu
Spotkanie noworoczne Wielkopolskiego Koła PT TEPIS Zgłoszenia prosimy przesyłać do 25.01.23 na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie noworoczne w Szczecinie
Serdecznie zapraszamy na spotkanie noworoczne członków Zachodniopomorskiego Koła TEPiS! Bardzo prosimy o zgłaszanie swojego uczestnictwa mailem na adres: zachodniopomorskie@tepis.org.pl do dnia 25.01.2023 r.
Dowiedz się więcej »18:00
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Posiedzenie Rady Naczelnej PT TEPIS
Dowiedz się więcej »16:30
Spotkanie noworoczne w Rzeszowie
Serdecznie zapraszamy wszystkich członków Podlaskiego Koła TEPIS na lunch noworoczny, który odbędzie się 23.02.2023r. o godzinie 16:30 w Białymstoku. Prosimy o przesyłanie potwierdzeń uczestnictwa w spotkaniu noworocznym na adres: podlaskie@tepis.org.pl do środy, 1 lutego br.
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, wykład-Prawo pracy
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka angielskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka francuskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka hiszpańskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka rosyjskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka ukraińskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka włoskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka czeskiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka niemieckiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 6, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 6 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja języka chorwackiego Temat VI. PRAWO PRACY I PROCEDURY Z NIM ZWIĄZANE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium: Komunikacja inkluzywna w praktyce 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Komunikacja inkluzywna w praktyce – warsztaty językowe Termin: 9 i 10 lutego 2023 r. (czwartek i piątek) Godz.: 18.00 – 20.15 Miejsce: Platforma ClickMeeting Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Webinarium: Komunikacja inkluzywna w praktyce 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy: Komunikacja inkluzywna w praktyce – warsztaty językowe Termin: 9 i 10 lutego 2023 r. (czwartek i piątek) Godz.: 18.00 – 20.15 Miejsce: Platforma ClickMeeting Szczegółowy opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Spotkanie z cyklu „Tłumacz z pasją”
Serdecznie zapraszamy do udziału w pierwszym spotkaniu z cyklu „Tłumacz z pasją”. Chcemy pokazać, jak tłumacze spędzają czas wolny i jak odpoczywają. Na początek coś, co łączy wielu tłumaczy, czyli podróże. O tym jak łączy pracę zawodową z podróżowaniem opowie Dominik Mikołajczyk, tłumacz przysięgły języków angielskiego i niderlandzkiego, który odwiedził już ponad 80 państw (plus kilka […]
Dowiedz się więcej »09:00
Poprawność językowa w języku hiszpańskim 1/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w języku hiszpańskim 2/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w języku hiszpańskim 3/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Poprawność językowa w języku hiszpańskim W dniach: 21, 22 i 23 marca 2023 r.w godzinach: 9.00 – 12.15 opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »09:30
Tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego
Pierwsza z cyklu tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, suplementów, certyfikatów, zaświadczeń i nie tylko Opis wydarzenia
Dowiedz się więcej »19:00
17:00
Szkolenie online z sędzią Tomaszem Pannertem
Zarząd Podlaskiego Koła TEPIS zaprasza na szkolenie online: Przestępstwa przeciwko bezpieczeństwu w komunikacji a wykroczenia przeciwko bezpieczeństwu i porządkowi w komunikacji. Podstawowe typy przestępstw i wykroczeń, ich charakterystyka, definicje oraz terminologia. Prowadzący szkolenie: Sędzia Tomasz Pannert, Sędzia III Wydziału Karnego Sądu Rejonowego w Białymstoku szczegóły Webinarium będzie nagrywane Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:30
Medycyna estetyczna EN/PL-webinarium 1/4
Pierwsze z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 2/4
Drugie z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 3/4
Trzecie z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »Medycyna estetyczna EN/PL – webinarium 4/4
Czwarte z cyklu 4 szkoleń online pt.: Medycyna estetyczna – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Terminy szkoleń: 4.04.2023 r. (wtorek), 20.04.2023 r. (czwartek), 15.05.2023 r. (poniedziałek), 22.05.2023 r. (poniedziałek) opis szkolenia: Webinarium_Tłumaczenia med. estet_EKO EN 2023.doc Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Szkolenie będzie nagrywane
Dowiedz się więcej »17:30
Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 1/3
Zapraszamy na cykl 3 webinariów dla germanistów pt.: Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 2/3
Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie MS Teams
Dowiedz się więcej »Warsztaty dla germanistów: Solo też można – czyli… część 3/3
Solo też można - czyli o tym, jak praktycznie wykorzystać podręcznik w doskonaleniu kompetencji zawodowych tłumacza Terminy: 20.04.2023 r. (czwartek) , 25.04.2023 r. (wtorek) i 27.04.2023 r. (czwartek), w godz. 17:30-19:30 opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Webinaria będą nagrywane Spotkania odbywają się na platformie MS Teams
Dowiedz się więcej »10:00
Webinarium: Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? cz. 1/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? w dniach 19.04. i 20.04.2023 r. (środa i czwartek) w godz.: 10.00 – 13.15 Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Webinarium: Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? cz. 2/2
Warsztaty online dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt. Jak czytać, rozumieć i tłumaczyć hiszpańskie umowy sprzedaży nieruchomości? w dniach 19.04. i 20.04.2023 r. (środa i czwartek) w godz.: 10.00 – 13.15 Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Drugie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Drugie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://tiny.pl/w6t25 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie networkingowe PT TEPIS w Katowicach
Zarząd Górnośląskiego Koła PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie networkingowe, podczas którego porozmawiamy o aktualnej sytuacji w branży i wymienimy się doświadczeniami. Gościem specjalnym spotkania będzie Grzegorz Kulik, tłumacz m.in. Hobbita, Alicji w Krainie Czarów, Kubusia Puchatka i powieści Szczepana Twardocha na język śląski. Spotkanie dla członków PT TEPIS Chęć wzięcia udziału można zgłaszać przez […]
Dowiedz się więcej »19:00
Prezentacja narzędzia Juremy – wyszukiwarki terminologii unijnej
Zapraszamy na pierwsze webinarium z cyklu #TEPISunijnie Funkcjonalność Juremy zaprezentuje twórczyni programu, Tímea Palotai-Torzsás, więc spotkanie będzie prowadzone w języku angielskim. Dla członków TEPIS-u udział jest bezpłatny – zapisy przez e-sklep – www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »16:45
Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL cz. 1 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 2 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 3 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 4 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty EN-PL, cz. 5 z 5
Zapraszamy na cykl 5 webinariów pt.: Tłumaczenie umów z klauzulami standardowymi – warsztaty dla tłumaczy języka angielskiego Opis szkolenia Terminy (wtorki): 9.05.2023 r. w godz. 16.45 – 19.00 16.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 23.05.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 6.06.2023 r., w godz. 17.00– 19.15 13.06.2023 r. […]
Dowiedz się więcej »19:15
Tłumaczenia w dobie gwałtownego rozwoju metod sztucznej inteligencji
KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO PT TEPIS I ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO TEPIS zapraszają na webinarium pt.: Tłumaczenia w dobie gwałtownego rozwoju metod sztucznej inteligencji Opis szkolenia Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
Językiem Europy jest przekład. O tłumaczeniach pisemnych w Komisji Europejskiej
Zapraszamy na webinarium pt. „Językiem Europy jest przekład: o tłumaczeniach pisemnych w Komisji Europejskiej” szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »16:00
Spotkanie z optometrystą w Poznaniu
Zarząd Wielkopolskiego Koła TEPIS zaprasza na spotkanie z optometrystą w Poznaniu: Oczy na pełny etat, czyli ochrona i profilaktyka wzroku w pracy przy komputerze we współczesnej cyfryzacji Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 7, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 7 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 7, wykład-Prawo handlowe
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VII. PRAWO HANDLOWE PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, Prawo administracyjne i procedura administracyjna
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” Wykład ogólny w języku polskim Temat VIII. PRAWO ADMINISTRACYJNE I PROCEDURA ADMINISTRACYJNA PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przełożone na 11.01.2024 r. godz. 17.00 - 18.30
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przeniesione z dnia 28.11.2023 r.
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »18:30
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język chiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja azjatycka, język chiński Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa, moduł 8, warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023” 8 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Temat VIII. Prawo administracyjne i procedura administracyjna PROGRAM-SZKOLENIA-KURS-PRAWA Szkolenie przeniesione z dnia 30.11.2023 r.
Dowiedz się więcej »11:00
Prawo karne procesowe /V MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 V MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO KARNE PROCESOWE Postępowanie przygotowawcze – czynności wyjaśniające, fazy postępowania, strony postępowania, udział sądu w postępowaniu przygotowawczym, udział tłumacza w postępowaniu przygotowawczym Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »Prawo administracyjne /VI MODUŁ DODATKOWY/Kurs z zakresu prawa
Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023 VI MODUŁ DODATKOWY Temat: PRAWO ADMINISTRACYJNE I PROCEDURA ADMINISTRACYJNA Ustawa o cudzoziemcach, ustawa o nabywaniu nieruchomości przez cudzoziemców – procedury administracyjne, których stroną są cudzoziemcy Imię i nazwisko wykładowcy: adw. Bartłomiej Mużyło Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
Dowiedz się więcej »18:00
Webinarium z psychologiem: Dobrostan tłumacza – moda czy potrzeba?
Webinarium z psychologiem policyjnym, p. Izabelą Solarską Dobrostan tłumacza – moda czy potrzeba? Szczegóły>>> Zakup uczestnictwa i zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »17:00
Interpreting and translating offences of violence
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka angielskiego Interpreting and translating offences of violence spotkanie będzie prowadzone w języku angielskim Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »15:30
Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym
Zagraniczne Koło TEPIS zaprasza na szkolenie online: Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Wielka waga pozornie błahych czynów – webinarium
ZARZĄD WIELKOPOLSKIEGO KOŁA TEPISzaprasza na szkolenie pt. Wielka waga pozornie błahych czynów – postępowanie w sprawach o wykroczenia szczegóły Zakup uczestnictwa i zapisy przez e-sklep www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »19:00
Trzecie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Trzecie spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom podczas którego nasi doświadczeni Eksperci udzielą odpowiedzi na nurtujące Państwa pytania „na żywo”. Prosimy o zgłaszanie pytań przez formularz: https://tiny.pl/w6t25 Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Członkowie PT TEPIS - 0 zł
Dowiedz się więcej »O pracy tłumacza i terminologa w KE w Luksemburgu
Serdecznie zapraszamy na kolejne spotkanie online z serii #TEPISunijnie Tym razem naszym gościem będzie Janusz Bykowski, tłumacz i terminolog w Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych w Luksemburgu, z którym porozmawiamy o blaskach i cieniach pracy w KE. Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kradzież – warsztaty tłumaczeniowe DE/PL
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Kradzież - warsztaty tłumaczeniowe. Prawo karne materialne – wybrane aspekty szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa do 25.06.2023 lub do wyczerpania miejsc w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »10:00
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych (2 edycja)
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, itp. (2 edycja) moderacja: Małgorzata Stryjewska, Aleksandra Podgórniak-Musil
Dowiedz się więcej »Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych
Tertulia dla tłumaczy języka angielskiego. Temat: Tłumaczenie dokumentów szkolnych, czyli dyplomów, świadectw, itp. moderacja: Małgorzata Stryjewska, Aleksandra Podgórniak-Musil
Dowiedz się więcej »17:30
Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym (II edycja)
Zapraszamy na webinarium pt.:„Poprawność w języku prawnym, prawniczym i urzędowym”II edycja (powtórzenie szkolenia z dn. 20.06.2023 r.)szczegółyZakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS:https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
Tłumaczenia (nie tylko) dla muzeów – webinarium dla anglistów
GÓRNOŚLĄSKIE KOŁO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS zaprasza na webinarium dla tłumaczy języka angielskiego: Tłumaczenia (nie tylko) dla muzeów szczegóły Zakup uczestnictwa w sklepie TEPIS https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Zapraszamy na czwarte spotkanie online pt. 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom. Odpowiedzi na pytania zostaną udzielone przez troje Ekspertów: Annę Halczak, Dominika Mikołajczyka oraz Aleksandrę Podgórniak-Musil Udział w spotkaniu jest bezpłatny dla członków PT TEPIS. Zgłoszenia przyjmujemy przez e-sklep https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie hieronimkowe w Katowicach
Wykład pt. Czego nauczyć nas mogą wpadki i gafy w dyplomacji. W Akademii Dyplomacji działającej przy Uniwersytecie Śląskim, ul. Uniwersytecka 4 (sala: B0.21-22). Udział w wykładzie jest bezpłatny. Liczba miejsc jest ograniczona, obowiązuje kolejność zgłoszeń. Dla chętnych – po wykładzie będzie okazja do wypicia hieronimkowego toastu i do nieformalnego networkingu.
Dowiedz się więcej »20:00
Spotkanie online hieronimkowe PT TEPIS
Zapraszamy na spotkanie hieronimkowe PT TEPIS Temat: „Jak posługiwać się językiem emotikonów i czy emoji może być źródłem nieporozumień?" Zapisy na bezpłatny udział w webinarium dla Członków e-sklep Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe w Poznaniu
Wielkopolskie Koło TEPIS zaprasza na prelekcję Barbary Wesołowskiej-Marszałek pt. Po co nam SWIFT?
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe we Wrocławiu
Hieronimki Koła Dolnośląskiego odbędą się w czwartek 05.10.br. o godz. 18.00 w Salonie Śląskim przy Placu Uniwersyteckim 15 a we Wrocławiu
Dowiedz się więcej »Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych (EN/PL) Część 1
Zapraszamy na szkolenie online dla tłumaczy języka angielskiego pt. Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych - jak zacząć, jak się przygotować i czego się spodziewać Termin: 14 i 21 listopada (wtorki), godz. 18.00-19.30 szczegóły Zapisy w sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych (EN/PL) Część 2
Zapraszamy na szkolenie online dla tłumaczy języka angielskiego pt. Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych - jak zacząć, jak się przygotować i czego się spodziewać Termin: 14 i 21 listopada (wtorki), godz. 18.00-19.30 szczegóły Zapisy w sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »13:00
XII Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych/ Białystok
XII Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych Tłumaczenie dokumentów rejestracyjnych i aktów stanu cywilnego szczegóły Miejsce szkolenia : Sala kolumnowa Podlaskiego Urzędu Wojewódzkiego, ul. Mickiewicza 3, Białystok Zakup uczestnictwa: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Ajurweda dla tłumaczy – webinarium z cegiełką
Zapraszamy do udziału w szkoleniu online AJURWEDA DLA TŁUMACZY które zorganizowaliśmy, żeby wesprzeć naszą członkinię, Katarzynę Szylderowicz, tłumaczkę przysięgłą jęz. niderlandzkiego, która zmaga się z ciężką chorobą i zbiera środki na leczenie i zakup sprzętu wspomagającego codzienne funkcjonowanie. Więcej informacji tutaj: https://www.fundacjaavalon.pl/nasi_beneficjenci/katarzyna_szylderowicz_17951/?fbclid=IwAR0gHDz6BeIEg4pJpj8MUj1RCncsKWRUxHLw2NBaWSqqdr7gfME6w_kXhCE zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/ szczegóły Istnieje możliwość wykupienia szkolenia w dwóch opcjach […]
Dowiedz się więcej »09:30
Savoir-vivre i etykieta w pracy tłumacza/Katowice
Zapraszamy na szkolenie pt.: Savoir-vivre i etykieta w pracy tłumacza Opis szkolenia Miejsce: Akademia Dyplomacji przy Uniwersytecie Śląskim, ul. Uniwersytecka 4, Katowice zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Tłumaczenie poezji współczesnej na przykładzie wierszy czeskich i słowackich Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Historia ukraińskiego przekładu literackiego od czasów starożytnych do współczesności. Od klasyków do niepublikowanych manuskryptów Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Nie taki Proust straszny, jak go malują Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: O przekładzie klasyki: kanoniczne teksty literatury światowej we współczesnym tłumaczeniu (baśnie braci Grimm, baśnie E.T.A. Hoffmanna) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Przygotowanie do tłumaczenia Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja orientalna/Moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Z doświadczeń warsztatowych tłumacza literatury arabskiej Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja języków północnych/moduł podstawowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 1 - WYKŁAD + WARSZTATY Temat: Wybrane zagadnienia z praktyki tłumacza literackiego (j. fiński) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Tłumaczenia młodych poetek i poetów czeskich – warsztaty Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Jak działa tekst? Nowoczesne tłumaczenie. Indywidualne kursy mistrzowskie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »11:00
Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Przekład literatury dla dzieci: wyzwania i ograniczenia (na przykładzie prozy współczesnego pisarza niemieckiego Ulricha Huba) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »11:15
Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Tłumacz twórca czy odtwórca? Swoboda przekładu Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »12:45
Tłumaczenia literackie-sekcja języków północnych/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Nietypowe rejestry w przekładzie: gwary, zaklęcia, zabytki literackie (j. fiński) Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja języków orientalnych/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Z doświadczeń pozawarsztatowych tłumacza literatury arabskiej Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy1
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 1 Temat: Między tekstem a obrazem: komiks o osiołku Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie z dr. Matthiasem Kneipem/Wrocław
Dolnośląskie Koło PT TEPIS zaprasza do Wrocławia na spotkanie z dr. Matthiasem Kneipem, pisarzem, poetą, publicystą i pracownikiem naukowym Niemieckiego Instytutu Kultury Polskiej w Darmstadt. Spotkanie współorganizowane z Instytutem Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego będzie poświęcone jego książce „111 powodów, by kochać Polskę. Wyznania niemieckiego pisarza” (tytuł oryginalny: „111 Gründe, Polen zu lieben. Eine Liebeserklärung an das […]
Dowiedz się więcej »Warsztaty tworzenia własnej kartki świątecznej/Warszawa
Mazowieckie Koło PT TEPIS zaprasza do Warszawy na kameralne warsztaty tworzenia własnej kartki świątecznej pod okiem naszej utalentowanej Koleżanki, Joanny Miler-Cassino. Liczba miejsc jest ograniczona do 12 osób
Dowiedz się więcej »12:00
Spotkanie z doradcą podatkowym / COMARCH ERP XT
Spotkanie z doradcą podatkowym i prezentacja systemu księgowego COMARCH ERP XT https://www.youtube.com/watch?v=4O4BsCI_oSE
Dowiedz się więcej »18:00
Tłumaczenie audiowizualne w pytaniach i odpowiedziach – warsztaty wprowadzające dla tłumaczy
Zapraszamy na szkolenie online pt. Tłumaczenie audiowizualne w pytaniach i odpowiedziach Warsztaty wprowadzające do tłumaczenia audiowizualnego dla tłumaczy wszystkich języków szczegóły Zakup szkolenia w naszym sklepie: www.tepis.org.pl/sklep
Dowiedz się więcej »„Nowoczesne“ rozliczenia – wynalazczy klienci. Webinarium dla tłumaczy
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy wszystkich języków pt.: „Nowoczesne“ rozliczenia – wynalazczy klienci szczegóły Szkolenie bezpłatne dla Członków PT TEPIS Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Spotkanie noworoczne Członków PT TEPIS online
Spotkanie noworoczne online dla Członków PT TEPIS Szkolenie bezpłatne dla Członków PT TEPIS szczegóły zapisy: Sklep - PT TEPIS Serdecznie zapraszamy!
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne w Warszawie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do 10.01.2024 r. na adres: mazowieckie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »14:00
Spotkanie noworoczne w Rzeszowie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 12.01.2024 r. na adres: kstraduzioni@tlen.pl lub podkarpackie@tepis.org.pl lub telefonicznie: 691 962 090
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne we Wrocławiu
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 14.01.2024 na adres: dolnoslaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:30
Spotkanie noworoczne w Krakowie
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 17.01.2024 na adres: malopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:00
Spotkanie noworoczne w Białymstoku
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do 11.01.2024 r. na adres: podlaskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie noworoczne w Poznaniu
Zapraszamy i prosimy o potwierdzenie udziału do dnia 21.01.2024 na adres: wielkopolskie@tepis.org.pl
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Język inkluzywny w przekładzie literackim Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Dlaczego Szwedzi „stoją i czekają” albo „leżą i śpią”? O potknięciach. Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Czy tłumaczyć poezję? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Feminatywy w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Intertekstualności i realia w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł dodatkowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 2 Temat: Archaizacja czy modernizacja? O przekładach literatury XIX i początku XX wieku Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja czeska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Czy niewierność zawsze jest grzechem? O kilku zagwozdkach translatorskich na kilkunastu przykładach Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-sekcja ukraińska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Dlaczego w pracy tłumacza warto być na bieżąco z kulturą, historią i współczesnością. Intertekstualność oraz rola znajomości i rozumienia realiów w pracy tłumacza Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Przekład feministyczny w teorii i praktyce Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Potęga autorskiej wyobraźni i jej konsekwencje w języku – na przykładzie przekładów Michaela Endego Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja angielska/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Języki czarnych społeczności w przekładzie na polski Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:45
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł podstawowy2
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 2 Temat: Co ma mi do powiedzenia szwedzka literatura? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Ewolucja oraz współczesne wyzwania międzynarodowego prawa humanitarnego/online
Wykład online pt. Ewolucja oraz współczesne wyzwania międzynarodowego prawa humanitarnego, który wygłosi członkini PT TEPIS, dr Małgorzata Ożga-Ulla, mediatorka, tłumaczka przysięgła języka francuskiego specjalizująca się w tłumaczeniach prawnych i prawniczych. szczegóły Wykład dla członków TEPIS jest bezpłatny! Zapisy w e-sklepie TEPIS Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Tertulia dla tłumaczy języka hiszpańskiego – egzamin na tłumacza przysięgłego
Zapraszamy na drugą tertulię dla tłumaczy języka hiszpańskiego Egzamin na tłumacza przysięgłego z języka hiszpańskiego — pytania, wątpliwości i praktyczne wskazówki szczegóły Zapisy - Sklep TEPIS
Dowiedz się więcej »13:00
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego – część 1
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego online w dniach 9 i 10 marca 2024 r. (sobota i niedziela) Opis szkolenia Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego – część 2
Warsztaty medyczne dla tłumaczy języka hiszpańskiego online w dniach 9 i 10 marca 2024 r. (sobota i niedziela) Opis szkolenia Zapisy: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »10:30
XII WALNE ZGROMADZENIE CZŁONKÓW PT TEPIS
XII Walne Zgromadzenie - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język czeski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja czeska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język chorwacka
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy: Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP1 – wykład ogólny: Prawo cywilne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł podstawowy Wykład ogólny: Prawo cywilne. Umowa przedwstępna sprzedaży a umowa przenosząca własność – różnice na przykładach Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MD1 – wykład ogólny: PRAWO CYWILNE Wady oświadczeń woli
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 1 moduł dodatkowy Wykład ogólny: pt. PRAWO CYWILNE. Wady oświadczeń woli - oświadczenie o uchyleniu się od skutków oświadczenia woli Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczesthttps://tepis.org.pl/wp-content/uploads/2023/04/KURS_PRAWA_II-2024-03-06.pdfnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »13:00
Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie Część 1
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie w dniach 6 i 13 kwietnia 2024 r. (soboty) Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie Część 2
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Poprawność językowa w hiszpańszczyźnie w dniach 6 i 13 kwietnia 2024 r. (soboty) Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
19:00
18:30
Warsztaty robienia świątecznych / wiosennych kartek w Warszawie
Spotkanie tłumaczek i tłumaczy z Warszawy i okolic - członków PT TEPIS Wiosenny networking połączony z warsztatami robienia świątecznych / wiosennych kartek pod okiem Joanny Miler-Cassino.
Dowiedz się więcej »19:30
4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Zapraszamy na piąte spotkanie online z cyklu 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom Odpowiedzi na pytania zostaną udzielone przez troje Ekspertów: Zofię Rybińską, Joannę Miler-Cassino i Edwarda Szędzielorza Udział w spotkaniu jest bezpłatny dla członków PT TEPIS po rejestracji w e-sklepie: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:30
Terminologia diagnozy i opinii psychologicznej EN/PL
Webinarium dla anglistów pt.: Terminologia diagnozy i opinii psychologicznej opis szkolenia Zapisy i zakup: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
Stopy procentowe a dobrostan tłumacza (o tłumaczeniu raportu finansowego) EN/PL
Webinarium dla anglistów pt.: Stopy procentowe a dobrostan tłumacza, czyli co tłumacz powinien wiedzieć zanim zacznie tłumaczyć raporty finansowe opis szkolenia Zapisy i zakup: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MD2 – wykład: Prawo cywilne, terminy
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł dodatkowy Wykład ogólny pt. PRAWO CYWILNE. Terminy, przedawnienie (przerwanie/zawieszenie biegu) - zawezwanie do próby ugodowej Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – wykład ogólny: Prawo cywilne
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy Wykład ogólny pt. PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP2 – warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024 -2026” 2 moduł podstawowy - PRAWO CYWILNE. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:15
Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: O autorze, który wymyślił sobie fikcyjną tożsamość Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: Proza Emmanuela Bove’a. Złudna prostota tekstu literackiego Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-sekcja francuska/moduł podstawowy MP3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: Jak zostać tłumaczem literatury. Futurystyczna proza Blaise'a Cendrarsa Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-sekcja niemiecka/moduł podstawowy MP3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: J Dobry przekład literacki – czyli jaki? Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Webinarium z adw. Pawłem Gugałą
Zapraszamy na webinarium z adw. Pawłem Gugałą pt. Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego Opis szkolenia Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »17:30
Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł podstawowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ PODSTAWOWY 3 Temat: Szwedzka literatura dziecięca w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »Tłumaczenia literackie-język szwedzki/moduł dodatkowy3
Forum Szkół Tłumaczy Specjalistycznych Literatur Obcojęzycznych MODUŁ DODATKOWY 3 Temat: Szwedzka książka obrazkowa w przekładzie Szczegółowy program szkoleniowy w zakresie tłumaczeń literackich w sekcjach językowych (2023-2025) Zapisy Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »16:30
Jak Cię słyszą, tak Cię widzą/Katowice
Zapraszamy na szkolenie stacjonarne w Katowicach pt. Jak Cię słyszą, tak Cię widzą – głos w budowaniu wizerunku tłumaczy Opis szkolenia Miejsce: Katowice, ul. Św. Jana 10 (sala w Teatrze Ateneum) Zakup uczestnictwa: Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »18:00
17:00
18:30
Język pacjenta, język profesjonalny i lingwistyczno-kulturowa rola tłumacza
Zapraszamy na webinarium dla tłumaczy języka angielskiego pt. Język pacjenta, język profesjonalny i lingwistyczno-kulturowa rola tłumacza Opis szkolenia Zakup uczestnictwa Sklep - PT TEPIS
Dowiedz się więcej »19:00
Ochrona granic zewnętrznych Unii Europejskiej – wykład ONLINE
Zapraszamy na wykład online pt.: Ochrona granic zewnętrznych Unii Europejskiej – zasady stosowane w ramach polityk migracyjnej i azylowej szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Wydarzenie bezpłatne dla Członków TEPIS
Dowiedz się więcej »18:30
Podpis kwalifikowany w pracy tłumacza przysięgłego – webinarium
Zapraszamy na webinarium pt.: Podpis kwalifikowany w pracy tłumacza przysięgłego szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/ Wydarzenie bezpłatne dla Członków TEPIS
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP3 – Wykład ogólny – PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026 III moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE - wykład ogólny Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język włoska
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP3 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł podstawowy - PRAWO SPADKOWE. Powództwo o zachowek Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język rosyjski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja rosyjska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026)
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język francuski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja francuska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język hiszpański
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja hiszpańska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – wykład ogólny – PRAWO RODZINNE
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku WYKŁAD OGÓLNY Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »18:45
Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język angielski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja angielska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język włoski
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja włoska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026 […]
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język ukraiński
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja ukraińska Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026)
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język niemiecki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja niemiecka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »19:00
Kurs z zakresu prawa MP4 – warsztaty- język chorwacki
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 4 moduł podstawowy - PRAWO RODZINNE. Małżeńskie ustroje majątkowe (ustawowe i umowne) – umowa o rozdzielności majątkowej małżeńskiej wraz z podziałem majątku Warsztaty tematyczne w sekcjach językowych – sekcja chorwacka Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026)
Dowiedz się więcej »17:00
Kurs z zakresu prawa MD3 – wykład: PRAWO SPADKOWE – Testament…
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” 3 moduł dodatkowy Wykład ogólny pt. PRAWO SPADKOWE. Testament i inne rodzaje rozporządzeń na wypadek śmierci, oświadczenia spadkobierców z tym związane Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026
Dowiedz się więcej »Kurs z zakresu prawa MD4 – wykład: PRAWO RODZINNE. Pochodzenie dziecka
Webinarium „Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026” Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026) 4 moduł dodatkowy Wykład ogólny pt. PRAWO RODZINNE. Pochodzenie dziecka - roszczenia z tym związane
Dowiedz się więcej »17:30
Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty cz. 1/I termin (poniedziałki)
Webinarium dla germanistów pt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty instytucji ubezpieczeniowych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego I termin: 9 i 16 września 2024 r. godz. 17.30-20.00 (poniedziałki) szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty cz. 2/I termin (poniedziałki)
Webinarium dla germanistów pt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty instytucji ubezpieczeniowych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego I termin: 9 i 16 września 2024 r. godz. 17.30-20.00 (poniedziałki) szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty cz. 1/II termin (wtorki)
Webinarium dla germanistów pt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty instytucji ubezpieczeniowych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego II termin: 10 i 17 września 2024 r. godz. 17.30-20.00 (wtorki) szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty cz. 2/II termin (wtorki)
Webinarium dla germanistów pt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty instytucji ubezpieczeniowych jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego II termin: 10 i 17 września 2024 r. godz. 17.30-20.00 (wtorki) szczegóły Zapisy i zakup uczestnictwa https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »19:00
4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom
Zapraszamy na szóste spotkanie online z cyklu 4xT, czyli Tepis tłumaczy Tłumaczkom i Tłumaczom Odpowiedzi na pytania zostaną udzielone przez trzy Ekspertki: Martę Czyżewską, Krystynę Kołodziej i Anetę Muchę Udział w spotkaniu jest bezpłatny dla członków PT TEPIS po rejestracji w e-sklepie: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »18:00
Spotkanie hieronimkowe online – Tłumacz jako przedsiębiorca
Zapraszamy wszystkich Członków PT TEPIS na spotkanie hieronimkowe online z prelekcją koleżanki Sabiny Bursy pt.: Tłumacz jako przedsiębiorca - z życia freelancera opis szkolenia Udział jest bezpłatny dla Członków TEPIS. Konieczna jest rejestracja uczestnictwa poprzez nasz e-sklep: https://tepis.org.pl/sklep/
Dowiedz się więcej »