w trakcie budowy… Zapraszamy wkrótce.

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka niemieckiego MP10

    23 luty 2026 - 25 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka niemieckiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka ukraińskiego MP10

    23 luty 2026 - 26 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka ukraińskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka włoskiego MP10

    23 luty 2026 - 23 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka włoskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka angielskiego MP10

    23 luty 2026 - 24 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka angielskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka hiszpańskiego MP10

    23 luty 2026 - 25 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka hiszpańskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka francuskiego MP10

    23 luty 2026 - 24 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka francuskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Kurs z zakresu prawa II - sekcja języka rosyjskiego MP10

    23 luty 2026 - 26 luty 2026

    Kurs z zakresu prawa II – sekcja języka rosyjskiego MP10

    300,00 

    Program Kursu prawa dla tłumaczy ma na celu doskonalenie kompetencji i umiejętności  zawodowych w zakresie tłumaczeń specjalistycznych, wymagających zastosowania języka
    prawniczego.

    Każdy moduł składa się z dwóch części – wykładu i warsztatów w wybranej sekcji językowej. 

    Podczas wykładów i zajęć warsztatowych uczestnik:

    • wzbogaci swoją wiedzę na temat roli czynników kulturowych, instytucjonalnych, wykładni prawa przydatnych w procesie translacji,
    • nauczy się prawidłowej interpretacji tekstów oryginału na język przekładu
    • dowie się jakie są podobieństwa i różnice pojęciowe w istniejących systemach prawnych oraz jakie są ich reprezentacje językowe
    • przeanalizuje (wspólnie z prowadzącym) teksty dwujęzyczne korzystając ze źródeł dostępnych w sieci, baz orzecznictwa i baz informacji prawnej

    Spotkania odbywają się raz na kwartał (możliwość udziału w wybranym module lub w całości szkolenia). Moduł podstawowy obejmuje:

    1. wykład ogólny – (ostatni poniedziałek danego miesiąca)
    2. warsztaty w sekcjach językowych – (w tym samym dniu lub w dniach kolejnych)

    Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa z warsztatami w sekcjach językowych (2024-2026

    W celu zakupu uczestnictwa w warsztatach w dodatkowej sekcji językowej lub zakupu kolejnych modułów podstawowych o kontakt z biurem TEPIS: tepis@tepis.org.pl

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz słuchacze i studenci studiów translatorycznych są uprawnieni do zniżki – kupony z rabatem do uzyskania w  biurze TEPIS: tepis@tepis.org.pl

  • Practical exercises in notetaking - webinarium

    17 luty 2026

    Practical exercises in notetaking – webinarium

    230,00 

    KOLEGIUM DOSKONALENIA ZAWODOWEGO POLSKIEGO TOWARZYSTWA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH I SPECJALISTYCZNYCH TEPIS

    zaprasza na szkolenie online z zakresu notacji w tłumaczeniu ustnym

    (szkolenie prowadzone będzie w języku angielskim)

     Practical exercises in notetaking

    druga część szkolenia pt. Introduction to notetaking in consecutive interpreting, które odbyło się w  dn. 27.02.2025 r.

    Target audience

    This training on note-taking in interpreting is designed for interpreters who wish to structure and further develop their note-taking skills. It is suitable both for beginners in consecutive interpreting and for experienced interpreters looking to improve accuracy and confidence in delivery. The course is particularly beneficial for interpreters working in legal, business, and administrative settings.

    opis szkolenia

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kupon rabatowy. W celu otrzymania kuponu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • DERECHO CIVIL Y MERCANTIL - webinarium

    9 luty 2026 - 16 luty 2026

    DERECHO CIVIL Y MERCANTIL – webinarium

    450,00 

     Kolegium Doskonalenia Zawodowego PT TEPIS

    oraz

    ASOCIACIÓN PROFESIONAL DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES JUDICIALES Y JURADOS

    zapraszają na 2-dniowe webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego pt.:

    DERECHO CIVIL Y MERCANTIL

    Opis szkolenia

    Prelegent:  Ángel Alegre

    Es traductor jurídico e intérprete judicial y de conferencias, con sólida formación internacional y especialización en traducción jurídica y financiera. Licenciado en Derecho por la Universidad de Salamanca y formado en Italia (Università di Torino), Reino Unido (University of Westminster) y EE. UU. Ha trabajado en comercio exterior y como traductor para el Banco Central Europeo. Es Chartered Linguist (CIOL, Londres) y miembro de la Junta Directiva de APTIJ. Combinaciones lingüísticas: Traducción EN/IT/FR>ES. Interpretación EN/IT>ES.

    Członkowie stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy oraz studenci i słuchacze studiów translatorycznych (na podstawie skanu dokumentu potwierdzającego status studenta) otrzymują kod rabatowy. W celu otrzymania tego kodu prosimy o kontakt: tepis@tepis.org.pl.

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Spotkanie z doradcą podatkowym dla Członków PT TEPIS ONLINE

    9 luty 2026

    Spotkanie z doradcą podatkowym dla Członków PT TEPIS ONLINE

    0,00 

     Rada Naczelna PT TEPIS 

    zaprasza na

    Spotkanie na spotkanie z doradcą podatkowym online

    20.02.2026 r. to dla większości podatników ostatni moment na zmianę formy opodatkowania działalności gospodarczej na 2026 r. Skala podatkowa, ryczałt, a może podatek liniowy – czyli wg jakich zasad opłacać podatek PIT w działalności gospodarczej? Co i kiedy będzie najbardziej opłacalne w 2026 r. uwzględniając składki ZUS? Na te i inne pytania odpowiemy podczas bezpłatnego webinarium w poniedziałek, 9 lutego 2026 r. o godz. 17.00. 

    Spotkanie poprowadzi Bartłomiej Chałupiński, doradca podatkowy z „BCTax Doradztwo Podatkowe”

    Doświadczenie zawodowe zdobywał w renomowanych firmach doradczych w Polsce i za granicą. Zarządzał działem podatkowym w jednej z największych polskich firm z branży gier komputerowych, odpowiadając za bieżące oraz strategiczne doradztwo podatkowe. Specjalizuje się w podatkach dochodowych, ze szczególnym uwzględnieniem ulg i preferencji podatkowych związanych z innowacjami  i nowymi technologiami, w podatku od towarów i usług oraz w międzynarodowym prawie podatkowym. Jest doświadczonym wykładowcą – regularnie prowadzi szkolenia i kursy z zakresu podatków, zarówno na potrzeby wewnętrzne Klientów, jak i we współpracy z zewnętrznymi firmami szkoleniowymi oraz uczelniami wyższymi.

    Spotkanie bezpłatne dla Członków TEPIS

     

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Spotkanie noworoczne dla Członków PT TEPIS - nowy termin

    4 luty 2026

    Spotkanie noworoczne dla Członków PT TEPIS – nowy termin

    0,00 

     Rada Naczelna PT TEPIS 

    zaprasza na

    SPOTKANIE NOWOROCZNE CZŁONKÓW TEPIS

    „Rzetelność, kompleksowość i profesjonalizm”

    – czyli jak wygrać w marketingowym bingo dla tłumaczy

    które w tym roku poprowadzi specjalnie dla nas

    Karolina Kiesner

    Ekspertka od kreatywnych kampanii, wizerunku premium i budowania silnych marek online. Od dekady ze swoją agencją marketingową tworzy treści, które nie tylko angażują, ale też wywołują emocje w internecie. Stojąc na czele „Kocha Lubi Szeruje” produkuje filmy, sesje zdjęciowe i prowadzi szkolenia dla przedsiębiorców małych i dużych. Na swoim koncie ma współpracę z markami: Polskie Radio, Pałac Kultury i Nauki, TVN24, Teatr 6.piętro, Michał Żebrowski, OCHNIK, MK Cafe, Vogue Polska, Radio Eska, NFZ, Lindt, Apple Pay, Teatr Capitol, Mazda itd. Tworzy strategie, które działają, a jej wiedza pomaga firmom i zespołom marketingowym skutecznie poruszać się w dynamicznym świecie social mediów.

    Spotkanie bezpłatne dla Członków TEPIS

     

    Webinaria  organizowane na zasadach non profit

    Serdecznie zapraszamy!

     

     

  • Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego (2025)

    Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego (2025)

    95,00 

    Polecamy zakup najnowszej publikacji PT TEPIS

    Janusz Poznański, Jolanta Marek-Trocha
    „Postępowanie karne w Polsce. Poradnik tłumacza sądowego” (2025)

    Ta książka to nie tylko poradnik, lecz także praktyczny warsztat tłumacza.
    Korzyści dla tłumacza:
    • uporządkowana wiedza o procedurze postępowania karnego,
    • zapoznanie się z przebiegiem przesłuchań i rozprawy sądowej,
    • wgląd w typowe dokumenty w postępowaniu karnym,
    • praktyczne wskazówki dotyczące tłumaczenia,
    • poznanie języka postępowania karnego – specjalistycznej terminologii i wyrażeń,
    • możliwość przygotowania się do tłumaczenia spraw karnych.

    Liczba stron: 260
    Cena regularna: 95 zł (plus koszty wysyłki)

    Koszt wysyłki w Polsce – 20 zł

    Odbiór w siedzibie TEPIS po uzgodnieniu terminu

    W sprawie wysyłki powyżej 3 egz. w Polsce oraz wysyłki za granicę prosimy o kontakt z biurem: tepis@tepis.org.pl

    Książka wydana na zasadach non profit