2020 Akcje szkoleniowe PT TEPIS
- 2020-12-22
TELEGRAM TEPIS nr 39/X/2020
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!
Z okazji Świat Bożego Narodzenia życzę każdej i każdemu z Państwa, aby ten wyjątkowy czas napełnił Wasze serca radością, ciepłem najbliższych i wszelkim dobrem.
Niech nadchodzący Rok 2021 będzie lepszym rokiem, niech przyniesie nam wszystkim wiele powodów do optymizmu i satysfakcji.
Już dzisiaj zapraszam na tradycyjne spotkanie noworoczne, które odbędzie się on-line dnia 15 stycznia 2021 roku o godz. 18:50.
Naszym specjalnym gościem będzie Pan Jacek Walkiewicz, psycholog, mówca motywacyjny, trener i mentor, członek Stowarzyszenia Profesjonalnych Mówców.
Pan Jacek Walkiewicz wygłosi wykład pt: “Pełna MOC w czasach zmian” i mam nadzieję, że wykład ten będzie dla nas Wszystkich bardzo inspirujący.
Ze względów organizacyjnych proszę o potwierdzenie udziału w spotkaniu mailem na adres tepis@tepis.org.pl. Jednocześnie informujemy, że w związku ze Świętami Biuro PT TEPIS będzie nieczynne w dniach 22-31 grudnia 2020 r.
W imieniu Rady Naczelnej
Zofia Rybińska
prezes
zobacz szczegóły
- 2020-12-21
Język polski dla tłumaczy IV edycja_5 i 6
Powtórka szkolenia – czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy”
część 5 i 6: Poprawność składniowa
Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
zobacz szczegóły
- 2020-12-16
Język polski dla tłumaczy II – część 5 i 6
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II – część 5 i 6
Gdzie szukać językowej pomocy? Przewodnik po internetowych źródłach wiedzy
Webinarium Język polski II_2020.doc
zobacz szczegóły
- 2020-12-14
Język polski dla tłumaczy IV edycja_3 i 4
Powtórka szkolenia – czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy”
część 3 i 4: Poprawność fleksyjna i leksykalna:
Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
zobacz szczegóły
- 2020-12-11
Tłumaczenia medyczne EN-PL webinarium
Tłumaczenia medyczne (ang, pol): diagnostyka obrazowa
Webinarium Tłumaczenia medyczne EN.doc
zobacz szczegóły
- 2020-12-09
Język polski dla tłumaczy II – część 3 i 4
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II – część 3 i 4
Niebezpieczne związki… frazeologiczne
Webinarium Język polski II_2020.doc
zobacz szczegóły
- 2020-12-07
Język polski dla tłumaczy IV edycja_1 i 2
Powtórka szkolenia – czwarta edycja sześciu webinariów pt. „Język polski dla tłumaczy”
część 1 i 2: Poprawność ortograficzna i interpunkcyjna
Webinarium Język polski I_ IV edycja_2020
zobacz szczegóły
- 2020-12-02
Język polski dla tłumaczy II – część 1 i 2
Cykl sześciu webinariów pt. Język polski dla tłumaczy II – część 1 i 2
Płeć w polszczyźnie
Webinarium Język polski II_2020.doc
zobacz szczegóły
- 2020-11-06
Zastosowanie kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza
Zastosowanie kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza-webinarium na platformie ClickMeeting rejestracja
szczegóły
bezpłatne szkolenie dla tłumaczy
zobacz szczegóły
- 2020-10-17
Konferencja Jubileuszowa 2020
Program Konferencji Jubileuszowej w dniach 17 i 18 października 2020 r.
Informacja o prelegentach i streszczenia wystąpień
zobacz szczegóły
- 2020-10-09
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – II edycja
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – webinarium
Wystąpienia publiczne i emisja głosu II edycja 2020
zobacz szczegóły
- 2020-10-08
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 9 i 10/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO
w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r.
Webinarium_inwestycje EN 09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-10-02
Wystąpienia publiczne i emisja głosu – webinarium
Warsztaty online z Alicją Kopertyńską “Wystąpienia publiczne i emisja głosu”
Wystąpienia publiczne i emisja głosu X 2020.docx
zobacz szczegóły
- 2020-10-01
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 7 i 8/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO
w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r.
Webinarium_inwestycje EN 09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-29
Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 4/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy – 4 bloki
17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE
22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE
24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE
29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE
Podstawy ukraińskiego prawa_09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-25
Webinarium- Zagadnienia prawa amerykańskiego 3/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego “Zagadnienia prawa amerykańskiego” – wykład w języku angielskim
w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-09-24
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 5 i 6/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO
w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r.
Webinarium_inwestycje EN 09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-24
Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 3/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy – 4 bloki
17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE
22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE
24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE
29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE
Podstawy ukraińskiego prawa_09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-22
Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 2/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy – 4 bloki
17.09.2020 (czwartek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE
22.09.2020 (wtorek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE
24.09.2020 (czwartek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE
29.09.2020 (wtorek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE
Podstawy ukraińskiego prawa_09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-18
Webinarium – Zagadnienia prawa amerykańskiego 2/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego “Zagadnienia prawa amerykańskiego” – wykład w języku angielskim
w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-09-17
Podstawy ukraińskiego prawa-webinarium 1/4
Podstawy ukraińskiego prawa karnego i cywilnego dla tłumaczy – 4 bloki
17.09.2020 (wtorek) BLOK 1 – PRAWO KARNE MATERIALNE
22.09.2020 (czwartek) BLOK 2 – PRAWO KARNE PROCESOWE
24.09.2020 (wtorek) BLOK 3 – PRAWO CYWILNE MATERIALNE
29.09.2020 (czwartek) BLOK 4 – PRAWO CYWILNE PROCESOWE
Podstawy ukraińskiego prawa_09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-17
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 3 i 4/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO
w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r.
Webinarium_inwestycje EN 09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-09-11
Webinarium – Zagadnienia prawa amerykańskiego 1/3
Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka angielskiego “Zagadnienia prawa amerykańskiego” – wykład w języku angielskim
w dniach 11, 18 i 25 września 2020 r. w godz. 17.00 – 20.00
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-09-10
Inwestycje dla tłumaczy j. angielskiego-webinarium 1 i 2/10
Cykl webinariów INWESTYCJE DLA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO
w dniach: 10.09.2020 r., 17.09.2020 r., 24.09.2020 r., 1.10.2020 r., 8.10.2020 r.
Webinarium_inwestycje EN 09.2020
zobacz szczegóły
- 2020-06-25
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – 2 webinarium
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – część 2
Webinarium prawo j. włoski 06.2020
zobacz szczegóły
- 2020-06-24
Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część V i VI
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków: Język polski dla tłumaczy – trzecia edycja
webinaria z polonistą czerwiec.docx
Część V i VI Poprawność składniowa: związek zgody, związek rządu, skróty składniowe, wyrazy funkcyjne (zaimki, przyimki, spójniki), szyk wyrazów, imiesłowowe równoważniki zdań, budowa zdania złożonego
zobacz szczegóły
- 2020-06-23
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – 1 webinarium
Prawo upadłościowe dla tłumaczy języka włoskiego – część 1
Webinarium prawo j. włoski 06.2020
zobacz szczegóły
- 2020-06-17
Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część III i IV
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków: Język polski dla tłumaczy – trzecia edycja
webinaria z polonistą czerwiec.docx
część III Poprawność fleksyjna: odmiana nazw własnych osobowych, odmiana nazw pospolitych (rzeczowników, przymiotników i zaimków).
część IV Poprawność leksykalna: konstrukcje redundantne, łączliwość leksykalno-semantyczna, szablon językowy, wyrazy modne, wyrazy mylone (paronimy).
zobacz szczegóły
- 2020-06-17
Webinarium – Wynagrodzenie tłumacza przysięgłego
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków
Temat: Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem – wynagrodzenie tłumacza przysięgłego
webinarium mec. P.Gugała 17.06.2020.docx
zobacz szczegóły
- 2020-06-12
Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_V i VI
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku
Webinarium_j_francuski_06_2020
Webinarium V – godz. 9:00 – Rachunek przepływów pieniężnych – metoda pośrednia i bezpośrednia
Webinarium VI – godz. 10:45 – Noty objaśniające, polityka rachunkowości, opinia biegłego rewidenta
zobacz szczegóły
- 2020-06-10
Webinarium – 3Język polski dla tłumaczy część I i II
Cykl 6 webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy – trzecia edycja
webinaria z polonistą czerwiec.docx
Część I – Poprawność ortograficzna: pisownia wielkimi i małymi literami, pisownia łączna i rozdzielna, użycie łącznika.
Część II – Poprawność interpunkcyjna: składniowy charakter polskiej interpunkcji, znaki interpunkcyjne i ich funkcje, zastosowanie znaków interpunkcyjnych.
zobacz szczegóły
- 2020-06-07
Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_III i IV
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku
Webinarium_j_francuski_06_2020
Webinarium III – godz. 9:00 – Rachunek zysków i strat – wariant porównawczy oraz kalkulacyjny
Webinarium IV – godz. 10:45 – Zestawienie zmian w kapitale własnym
zobacz szczegóły
- 2020-06-06
Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku_I i II
Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka francuskiego: Tłumaczenie polskich sprawozdań finansowych na język francuski krok po kroku
Webinarium_j_francuski_06_2020
Webinarium I – godz. 9:00 – Wprowadzenie do tłumaczenia sprawozdań finansowych
Webinarium II – godz. 10:45 – Bilans – składniki aktywów i pasywów
zobacz szczegóły
- 2020-06-03
Webinarium – Język polski dla tłumaczy część V i VI
Druga edycja
Część V i VI z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online 20.05.
zobacz szczegóły
- 2020-05-30
Weekend z prawem karnym – 4 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym”
10:00–11:30 skład sądu, wyłączenie sędziego, przebieg rozprawy głównej
11:45–13:15 środki odwoławcze, postępowanie wykonawcze
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-05-29
Weekend z prawem karnym – 3 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym”
16:30–18:00 post. przygotowawcze, czynności sprawdzające, śledztwo, dochodzenie
18:15–19:45 oględziny, okazanie, przeszukanie, konfrontacja, list gończy, list żelazny, ENA
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-05-28
Webinarium „Księgowa z tarczą antykryzysową”
Webinarium dla tłumaczy prowadzących własną działalność gospodarczą „Księgowa z tarczą antykryzysową”
webinarium księgowa z tarczą
Webinarium bezpłatne, przeznaczone wyłącznie dla członków PT TEPIS
zobacz szczegóły
- 2020-05-27
Webinarium – Język polski dla tłumaczy część III i IV
druga edycja
Część III i IV z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online 20.05.
zobacz szczegóły
- 2020-05-23
Weekend z prawem karnym – 2 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym”
10:00–11:30 kary i środki karne, środki zabezpieczające, przedawnienie
11:45–13:15 środki probacyjne, zatarcie skazania, przestępstwa (wybór)
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-05-23
Webinarium Prawo pracy dla Germanistów
Webinarium terminologiczne i tłumaczeniowe dla Germanistów
WEB_EXP_Prawo pracy_23.05.2020_BK
zobacz szczegóły
- 2020-05-22
Weekend z prawem karnym – 1 webinarium
Cykl czterech webinariów dla tłumaczy wszystkich języków pt. „Weekend z prawem karnym”
16:30–18:00 zasady odpowiedzialności karnej, czyn ciągły, znamiona przestępstwa
18:15–19:45 formy popełnienia przestępstwa, wyłączenie odpowiedzialności karnej
szczegóły
zobacz szczegóły
- 2020-05-20
Webinarium – Język polski dla tłumaczy Część I i II
druga edycja szkolenia
Część I i II z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online 20.05.
zobacz szczegóły
- 2020-05-14
KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część VII i VIII
Część VII i VIII z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część VII – Rachunek przepływów pieniężnych, Część VIII – Rachunek zmian w kapitale własnym i noty objaśniające
webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
zobacz szczegóły
- 2020-05-13
Postępowanie przed KOZ z perspektywy tłumacza i jego obrońcy
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków:
Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem (Postępowanie przed Komisją Odpowiedzialności Zawodowej z perspektywy tłumacza i jego obrońcy)
webinarium mec. P.Gugała 13.05.2020
zobacz szczegóły
- 2020-05-13
Webinarium – Język polski dla tłumaczy część V i VI
Część V i VI z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online.docx
zobacz szczegóły
- 2020-05-07
KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część V i VI
Część V i VI z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część V – Ujęcie aktywów i pasywów w bilansie, Część VI – Rachunek zysków i strat
webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
zobacz szczegóły
- 2020-05-06
Zwrot kosztów podróży tłumacza przysięgłego
Szkolenie w formie webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków:
Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem (Zwrot kosztów podróży tłumacza przysięgłego)
webinarium mec. P.Gugała 06.05.2020.docx
zobacz szczegóły
- 2020-05-06
Webinarium – Język polski dla tłumaczy część III i IV
Część III i IV z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online.docx
zobacz szczegóły
- 2020-04-30
KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część III i IV
Część III i IV z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część III – Księgowanie przychodów i kosztów (część 1), Część IV – Księgowanie przychodów i kosztów (część 2),
webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
zobacz szczegóły
- 2020-04-29
Webinarium – Język polski dla tłumaczy Część I i II
Brak miejsc. Szkolenie będzie powtórzone w maju br.
Część I i II z cyklu sześciu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków – Język polski dla tłumaczy
webinaria z polonistą online.docx
zobacz szczegóły
- 2020-04-29
brak miejsc – Webinarium-Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem
Webinarium dla tłumaczy przysięgłych wszystkich języków
Webinarium_Egzekwowanie swoich praw w kontaktach z sądem
zobacz szczegóły
- 2020-04-26
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki ONLINE
EXP_MED_KL_ORTOP_NEUROL_04.2020_ONLINE
zobacz szczegóły
- 2020-04-25
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki ONLINE
EXP_MED_KL_ORTOP_NEUROL_04.2020_ONLINE
zobacz szczegóły
- 2020-04-23
KSIĘGOWOŚĆ I SPRAWOZDAWCZOŚĆ FINANSOWA część I i II
Część I i II z cyklu ośmiu webinariów dla tłumaczy wszystkich języków. Część I – Wprowadzenie do księgowania i sprawozdawczości finansowej, Część II – Księgowanie aktywów
webinaria_księgowanie i spraw finans dla wszystkich języków
zobacz szczegóły
- 2020-04-22
Dokumentacja RODO dla tłumaczy przysięgłych-warsztaty on-line
Warsztaty dla tłumaczy wszystkich języków pt. Dokumentacja RODO dla tłumaczy przysięgłych warsztaty on-line
Warsztaty_RODO on-line 22_04_2020
zobacz szczegóły
- 2020-04-16
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część VII i VIII
webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – Wskaźniki finansowe, Instrumenty finansowe rynku kapitałowego – akcje i obligacje
webinaria rachunkowość angielski cz. VII i VIII
zobacz szczegóły
- 2020-04-09
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część V i VI
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość – Noty do sprawozdań finansowych, Noty do sprawozdań finansowych, ciąg dalszy
webinaria rachunkowość angielski cz. V i VI
zobacz szczegóły
- 2020-04-02
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość część III i IV
Webinaria dla tłumaczy jęz. angielskiego – rachunkowość, Cash flow statement – Rachunek (sprawozdanie z) przepływów pieniężnych, Podstawowa terminologia rachunkowa
webinaria rachunkowość angielski cz. III i IV
zobacz szczegóły
- 2020-03-06
Wystąpienia publiczne i emisja głosu we Wrocławiu
To nie wykład! Szkolenie ma charakter warsztatów, na których prowadzący zwraca uwagę na mowę ciała podczas prezentacji oraz sposób mówienia i przekazywania informacji. Uczestnicy wykonują ćwiczenia indywidualnie, w parach lub w niewielkich grupach zadaniowych. Pracują na historiach, metaforach i symbolach. Podczas szkolenia (w drugim dniu) odbywa się nagranie video – Videotrening, dzięki czemu można z trenerem analizować własne wystąpienie. Trener omówi niektóre błędy autoprezentacyjne podczas wystąpienia.
szkolenie z wystąpień publicznych i emisji głosu- WROCŁAW
zobacz szczegóły
- 2020-03-26
Webinaria dla tłumaczy języka angielskiego – rachunkowość część I i II
część I i II: Elementy sprawozdania finansowego wg US GAAP, MSR/MSSF oraz polskiej Ustawy o rachunkowości
webinaria rachunkowość angielski cz. I i II
zobacz szczegóły
- 2020-03-13
warsztaty zostały przełożone na inny termin – Wystąpienia publiczne i emisja głosu we Wrocławiu
Warsztaty zaplanowane w dniu 13 marca zostały przełożone. O nowym terminie szkolenia będziemy informować jak tylko będzie to możliwe.
– koniec zapisów –
To nie wykład! Szkolenie ma charakter warsztatów, na których prowadzący zwraca uwagę na mowę ciała podczas prezentacji oraz sposób mówienia i przekazywania informacji. Uczestnicy wykonują ćwiczenia indywidualnie, w parach lub w niewielkich grupach zadaniowych. Pracują na historiach, metaforach i symbolach. Podczas szkolenia (w drugim dniu) odbywa się nagranie video – Videotrening, dzięki czemu można z trenerem analizować własne wystąpienie. Trener omówi niektóre błędy autoprezentacyjne podczas wystąpienia.
szkolenie z wystąpień publicznych i emisji głosu- WROCŁAW
LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
zobacz szczegóły
- 2020-03-11
Zasady protokołu dyplomatycznego i savoir-vivre w pracy TP, Szczecin
ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO PT TEPIS w Szczecinie
zaprasza tłumaczy wszystkich grup językowych i osoby zainteresowane na szkolenie prowadzone przez dr Martę Sidorkiewicz (Uniwersytet Szczeciński)
Termin: 11.03.2020 (środa), godz. 16:00 do 20:00
Miejsce: Willa West Ende, al. Wojska Polskiego 65, Szczecin
Temat: Zasady protokołu dyplomatycznego i savoir-vivre’u w pracy tłumacza
Afisz_TEPIS_Szczecin_Protokol_dyplomatyczny_11032020_RODO_
zobacz szczegóły
- 2020-02-03
Zapraszamy na spotkanie z MATTHIASEM KNEIPEM
RADA NACZELNA PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie w języku polskim z MATTHIASEM KNEIPEM, dnia 3 lutego 2020 r., godz. 17.30 w siedzibie PT TEPIS, ul. E. Plater 25 lok. 44, Warszawa
Dr Matthias Kneip, ur. w Ratyzbonie, niemiecki pisarz, publicysta, poeta, referent ds. Polski w Niemieckim Instytucie Spraw Polskich w Darmstadt.
zobacz szczegóły
- 2020-02-15
Język polski dla tłumaczy w Poznaniu
Poprawność ortograficzna, interpunkcyjna, fleksyjna, składniowa i leksykalna
TEPIS język polski dla tłumaczy 15.02.2020
LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
zobacz szczegóły
- 2020-02-22
Język polski dla tłumaczy w Białymstoku
Poprawność ortograficzna: pisownia wielkimi i małymi literami, pisownia łączna i rozdzielna, użycie łącznika. Poprawność interpunkcyjna: składniowy charakter polskiej interpunkcji, znaki interpunkcyjne i ich funkcje, zastosowanie znaków interpunkcyjnych. Poprawność fleksyjna: odmiana nazw własnych osobowych, odmiana nazw pospolitych (rzeczowników, przymiotników i zaimków). Skróty i skrótowce: reguły skracania wyrazów, kropka w pisowni skrótowców, wielkie i małe litery w pisowni skrótowców, pomijanie w skrótowcach niektórych elementów występujących w pełnych nazwach, odmiana skrótowców. Poprawność składniowa: związek zgody, związek rządu, skróty składniowe, wyrazy funkcyjne (zaimki, przyimki, spójniki), szyk wyrazów, imiesłowowe równoważniki zdań, budowa zdania złożonego.
Poprawność leksykalna: konstrukcje redundantne, łączliwość leksykalno- semantyczna, szablon językowy, wyrazy modne, wyrazy mylone (paronimy).
Prowadzący: Mateusz Adamczyk
Język-polski-z-Mateuszem-Adamczykiem- Bialystok-1
zobacz szczegóły
- 2020-01-18
EXPERTUS – tłumaczenia z języka włoskiego cz. III
EXPERTUS – LABORATORIUM TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNEGO
SZKOLENIE Z TŁUMACZENIA USTNEGO KONSEKUTYWNEGO DLA TŁUMACZY JĘZYKA WŁOSKIEGO – CZęść III
Więcej na temat szkolenia
zobacz szczegóły
- 2020-01-18
EXPERTUS – warsztaty z prawa cywilnego dla Germanistów
„Jak tłumaczyć pisma sądowe
w postępowaniu cywilnym i karnym?” – język niemiecki
warsztaty praktyczne
LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
EXPERTUS_JUR.KK_KC_18_19.01.20.1a.PG
zobacz szczegóły
- 2020-01-19
EXPERTUS – warsztaty z prawa karnego dla Germanistów
„Jak tłumaczyć pisma sądowe
w postępowaniu cywilnym i karnym?” – język niemiecki
warsztaty praktyczne
LISTA UCZESTNIKÓW ZAMKNIĘTA
EXPERTUS_JUR.KK_KC_18_19.01.20.1a.PG
zobacz szczegóły
- 2020-01-22
Poprawność i komunikatywność tekstów urzędowych
ZACHODNIOPOMORSKIE KOŁO PT TEPIS w Szczecinie zaprasza tłumaczy wszystkich grup językowych i osoby zainteresowane na szkolenie z warsztatami prowadzone przez prof. dr hab. Ewę Kołodziejek (Uniwersytet Szczeciński).
Temat: Poprawność i komunikatywność tekstów urzędowych
Szkolenie z warsztatami poprawnej polszczyzny będzie okazją do zapoznania się z cechami dobrego stylu, a także kulturą i estetyką komunikacji urzędowej.
Zgłoszenia prosimy przesyłać na adres: zachodniopomorskie@tepis.org.pl
Afisz_TEPIS_Szczecin_Poprawnosc_komunikatywnosc_22012020_n (002)
zobacz szczegóły
- 2020-01-25
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki
Medycyna ogólna
EXP_MED_KL_MED.OG_KARDIO.PULM_01.2020.a
zobacz szczegóły
- 2020-01-26
Terminologia medyczna i warsztaty tłumaczeniowe – język niemiecki
Kardiologia/pulmonologia
EXP_MED_KL_MED.OG_KARDIO.PULM_01.2020.a
zobacz szczegóły