19 i 20 grudnia 2022 r. Warsztaty online dla tłumaczy: Poprawna polszczyzna w praktyceszczegóły>>>
2022-11-28 – 2022-12-02 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 4 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo karne, karnoskarbowe i wykroczeń“ Wykład ogólny oraz warsztaty tematyczne w 11 sekcjach językowych szczegóły>>>
2022-09-26 – 2022-09-30 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 3 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo rodzinne i opiekuńcze” Wykład ogólny oraz warsztaty tematyczne w 11 sekcjach językowych szczegóły>>>
2022-09-24. I MODUŁ DODATKOWY Temat: SYSTEM WYMIARU SPRAWIEDLIWOŚCI W POLSCE I JEGO INSTYTUCJE. Źródła prawa polskiego i wspólnotowego, ich wzajemna korelacja (Kurs dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022 -2023) Program kursu dla tłumaczy z zakresu prawa (2022-2023)
2022-09-19 – 2022-09-23 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 1 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo cywilne procesowe” (2 edycja)
2022-09-05 – 2022-09-09 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 1 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo cywilne materialne” (2 edycja)
22 i 29 czerwca oraz 6, 13, 20 i 27 lipca 2022 r. Cykl sześciu webinariów dla tłumaczy języka angielskiego pt.: „Między wiernością słowu a wiernością znaczeniu – rozbrajamy umowy”Webinarium_Umowy_EN_06.2022_.doc
11 i 12 czerwca 2022 r. LABORATORIUM DLA TŁUMACZY USTNYCH „VERBUM” w Warszawie szczegóły>>>Laboratorium_VERBUM_06.2022
9 czerwca 2022 r. Spotkanie Podlaskiego Koła PT TEPIS, Białystok – gość specjalny: Leszek Łapiński, absolwent nauk politycznych na Columbia University w Nowym Jorku i doktor prawa (Brooklyn Law School). Temat spotkania:Check and balances – WHAT IS IT AND HOW IT WORKS.
2022-05-30 – 2022-06-03 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 2 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo cywilne procesowe” Wykład ogólny oraz warsztaty tematyczne w 10 sekcjach językowych szczegóły>>>
16 maja 2022 r. Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Ograniczenia pomocy warsztatowych przy tłumaczeniu terminologii i frazeologii wyroków sądowychszczegóły>>>
12 i 19 kwietnia 2022 r. Webinarium dla tłumaczy języka niemieckiego pt. Rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa i różnice adw. Paweł Gugała szczegóły>>>
5, 12, 19 kwietnia 2022 r. Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka niemieckiegopt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” III edycja, prof. Artur Kubacki szczegóły >>>
2 i 3 kwietnia 2022 r. Webinarium dla tłumaczy języka hiszpańskiego Tłumaczenia medyczne: „Przez medycynę na skróty, czyli kto sobie drogę skraca, ten do kolejnego zlecenia z większą pewnością wraca” szczegóły >>>
2022-04-07 Tłumaczenie na rzecz uchodźców – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS szczegóły>>>
2022-03-30 Dlaczego Kyiv to Kijów, a Lviv to Lwów? Egzonimy i nazwy geograficzne z obszaru Ukrainy dla tłumaczy – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS szczegóły>>>
2022-03-23 Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy UK na znaki alfabetu łacińskiego – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS szczegóły>>>
2022-03-22 Praktyczne problemy transliteracji cyrylicy RO na znaki alfabetu łacińskiego – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS szczegóły>>>
2022-02-28 – 2022-03-04 Kurs dla tłumaczy z zakresu prawa– 1 MODUŁ PODSTAWOWY “Prawo cywilne materialne” Wykład ogólny oraz warsztaty tematyczne w 11 sekcjach językowych szczegóły>>>
17, 24 i 31 marca 2022 r. Cykl trzech webinariów z książką dla tłumaczy wszystkich językówpt.: Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego prowadzi mec. Paweł Gugała szczegóły >>>
8, 15 i 22 marca 2022 r. Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka niemieckiegopt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego II edycja, prof. Artur Kubacki szczegóły >>>
15, 22 lutego i 1 marca 2022 r. Cykl trzech webinariów dla tłumaczy języka niemieckiegopt.: Polskie i niemieckojęzyczne dokumenty urzędu skarbowego jako przedmiot tłumaczenia poświadczonego” I edycja, prof. Artur Kubacki szczegóły >>>
2022-02-10 Polski Ład – informacje dla tłumaczyII – webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS szczegóły>>>
2022-01-27 Sztuka życia w zgodzie ze sobą – Spotkanie Noworoczne i webinarium dla tłumaczy wszystkich języków, bezpłatne dla Członków TEPIS
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.ZgodaPolityka prywatności