Kodeks cywilny

Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r.
Kodeks cywilny

Polsko-angielski glosariusz Basic Polterm 2004 podstawowych terminów występujących w ww. ustawie polskiej

Glosariusz zawiera terminy odnoszące się do pojęć najważniejszych instytucji prawnych: stosunków i czynności prawnych oraz ich podmiotów i przedmiotów wymienionych w tytułach poszczególnych części ustawy i w definicjach ustawowych. Ekwiwalenty angielskie należą do zunifikowanego systemu terminologii prawnej Polterm i są stosowane przez Wydawnictwo Translegis w tłumaczeniach zbioru pt. “The Polish Law Collection”.

Kursywą oznaczono zapożyczenia (naturalizowane), terminy będące elementem mikrosystemu terminologicznego opatrzono znakiem *ms, zaś homonimy bliskoznaczne – znakiem *Hbl.

Glosariusz opracował Tomasz Borkowski,
główny terminolog Wydawnictwa Translegis

  • aukcja – auction
  • bezpodstawne wzbogacenie – unjustified enrichment
  • czyn niedozwolony – tort
  • burmistrz – mayor
  • czynność prawna – act in law
  • dalszy zapis – sublegacy
  • data pewna – authenticated date
  • dług spadkowy – inherited debt
  • droga konieczna – (right of) necessary way
  • dział spadku – division of the estate
  • dziedziczenie ustawowe – statutory succession
  • gmina – gmina *ms
  • gwarancja jakości – guarantee of quality
  • kara umowna – contractual penalty
  • kodeks cywilny – Civil Code
  • licytacja publiczna – public auction
  • majątek spadkowy – inherited estate
  • marszałek województwa – marshal of a voivodeship *ms
  • miejsce zamieszkania – place of residence
  • mienie państwowe – State property
  • odpowiedzialność solidarna – joint and several liability
  • oferta *Hbl (nieprzetargowa) – offer
  • oferta *Hbl (przetargowa) – bid
  • osoba fizyczna – natural person
  • osoba prawna – legal person
  • osobowość prawna – legal personality
  • oświadczenie woli – declaration of intent
  • papiery wartościowe – securities
  • pełnomocnictwo ogólne – general power of attorney
  • posiadacz samoistny – autonomous possessor
  • posiadacz zależny – dependent possessor
  • powiat – poviat *ms
  • prawo cywilne – civil law
  • prawo odkupu – right of repurchase
  • prawo pierwokupu – right of pre-emption
  • prawo własności – ownership right
  • prawo zastawu – right of pledge
  • prokura łączna – joint procuration
  • prokura oddziałowa – branch procuration
  • przedsiębiorca – entrepreneur
  • przedsiębiorstwo – enterprise
  • przedstawicielstwo ustawowe – statutory representation
  • przepis prawa – provision of law
  • przepisy szczególne – special provisions
  • przepisy ustawy – provisions of statutory law
  • przepisy wspólne – common provisions
  • przepisy wstępne – introductory provisions
  • przetarg na umowę – tendering proceedings for a contract
  • przyrzeczenie publiczne – public promise
  • rękojmia za wady – warranty for defects
  • roszczenie majątkowe – property claim
  • rzecz główna – principal thing
  • samorząd terytorialny – territorial self-government
  • służebność drogowa – servitude of passage
  • służebność gruntowa – predial servitude
  • służebność osobista – personal servitude
  • spadek – inheritance
  • stosunek cywilnoprawny – civil law relationship
  • stosunek prawny – legal relationship
  • świadczenie wzajemne – mutual performance
  • świadczenie uboczne – accessory performance
  • termin umowny – contractual time limit
  • termin ustawowy – statutory time limit
  • testament szczególny – special testament
  • testament zwykły – ordinary testament
  • ubezpieczenie majątkowe – property insurance
  • ubezpieczenie osobowe – personal insurance
  • ugoda – settlement
  • umowa agencyjna – contract of agency
  • umowa darowizny – contract of donation
  • umowa dostawy – contract of delivery
  • umowa dzierżawy – contract of tenancy
  • umowa komisu – contract of sale on commission
  • umowa leasingu – leasing contract
  • umowa najmu – contract of lease
  • umowa nieodpłatna – gratuitous contract
  • umowa o dożywocie – contract of annuity
  • umowa o dzieło – contract of a specific work
  • umowa poręczenia – contract of suretyship
  • umowa pożyczki – contract of loan
  • umowa przechowania – contract of safe-keeping
  • umowa przedwstępna – preliminary contract
  • umowa przewozu – contract of carriage
  • umowa rachunku bankowego – contract of bank account
  • umowa renty – contract of pension
  • umowa składu – contract of storage
  • umowa spedycji – contract of forwarding
  • umowa spółki (cywilnej) – deed of (civil) partnership
  • umowa sprzedaży – contract of sale
  • umowa użyczenia – contract of lending for use
  • umowa wzajemna – mutual contract
  • umowa zamiany – contract of exchange
  • umowa zlecenia – contract of mandate
  • ustawa – Act
  • użytkowanie wieczyste – perpetual usufruct
  • wadium – tender security deposit
  • warunek rozwiązujący – resolutive condition
  • warunek zawieszający – suspensory condition
  • wieczysty użytkownik – perpetual usufructuary
  • wierzytelność pieniężna – pecuniary receivable debt
  • właściwość miejscowa – local competence
  • województwo – voivodeship *ms
  • współwłasność łączna – joint co-ownership
  • zachowek – legitim
  • zapis (testamentowy) – legacy
  • zasiedzenie – usucaption
  • zastaw na prawach – pledge on rights
  • zdolność do czynności prawnych – capacity for acts in law
  • zdolność prawna – legal capacity
  • zobowiązanie przemienne – alternative obligation
  • zobowiązanie solidarne – joint and several obligation
  • zobowiązanie umowne – contractual obligation