Maj to czas jubileuszy! 26 maja 2024 r. obchodzimy 34. rocznicę powstania PT TEPIS. Gratulacje dla Małopolskiego Koła PT TEPIS z okazji 25. rocznicy powstania (24.05.1999), a dla Zagranicznego Koła PT TEPIS – z okazji 4. urodzin (26.05.2020)!


30 września – Międzynarodowy Dzień Tłumacza! Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza życzymy wszystkim Tłumaczkom i Tłumaczom wielu inspirujących wyzwań zawodowych, satysfakcjonujących stawek, rzetelnych zleceniodawców, zadowolenia z pracy każdego dnia oraz pomyślności w życiu osobistym! Rada Naczelna PT TEPIS
Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce przyjął zaproszenie Rady Naczelnej TEPIS na spotkanie. W dniu 21 lutego br. przedstawiciele PT TEPIS spotkali się z zarządem Związku Zawodowego w osobach Wiceprzewodniczącego Związku Jana Bukowskiego oraz Anety Troost w celu znalezienia pól współpracy z korzyścią dla całej grupy zawodowej. Mamy nadzieję na konstruktywną współpracę oraz wsparcie ze…
Wszystkim Uczestniczkom i Uczestnikom naszej Konferencji bardzo dziękujemy za obecność! Serdecznie dziękujemy również wszystkim Prelegentkom i Prelegentom! To był piękny czas! Za rok widzimy się znów!
Z radością informujemy, że podczas Walnego Zebrania Europejskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Sądowych EULITA – European Legal Interpreters and Translators Association, które miało miejsce w Wiedniu w minioną sobotę dnia 1 kwietnia 2017 r., wiceprezes Towarzystwa TEPIS Joanna Miler-Cassino została wybrana do Komitetu Wykonawczego Stowarzyszenia EULITA i będzie pełnić funkcję członka Komitetu w kolejnej trzyletniej kadencji władz…
Zapraszamy do udziału w Kursie dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026. II MODUŁ PODSTAWOWY (20 – 24 maja 2024 r.) TEMAT: Prawo cywilne. Ochrona dóbr osobistych. Wezwanie do zaniechania naruszenia dóbr osobistych. Wykład ogólny: 20 maja (poniedziałek), godz. 17.00 -18.30 – adw. Bartłomiej Mużyło Warsztaty językowe poprowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania…
NOWE WYTYCZNE MSWiA i USC. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji rozesłało do Urzędów Wojewódzkich, a Urzędy następnie do Urzędów Stanu Cywilnego pismo o treści, z którego wynika, że akty stanu cywilnego powinny być tłumaczone wyłącznie na podstawie oryginału lub odpisu dokumentu i tylko takie tłumaczenia mogą być przyjmowane przez Urzędy Stanu Cywilnego (co w przypadku…