Biuletyn TEPIS nr 75, wiosna – lato 2011 ► VIII Walne Zgromadzenie Członków ► Sprawozdanie z działalności w VII kadencji w latach 2008-2011 ► XXV Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego ► Laboratorium dla Kandydatów na Tłumacza Przysięgłego ► Stanowisko ws. zmiany ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego ► Laboratorium Tłumaczenie na Odległość i Notacja ► Pierwszy sukces Koła Podlaskiego ► XI Krakowskie Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► X Międzynarodowe Forum Komitetu ds. Tłumaczenia Sądowego i Prawniczego FIT w Paryżu ► TEPIS na warsztatach “Optimale” w Wilnie ► I Walne Zgromadzenie Stowarzyszenia EULITA w Hanowerze ► XIX Światowy Kongres FIT w San Francisco ► Nowy projekt UE “TRAFUT – Szkolenie dla Przyszłości” ► Odszedł pierwszy wiceprezes Towarzystwa TEPIS ► Duńskie Stowarzyszenie Tłumaczy Urzędowych Biuletyn nr 75, 2011 PDF
Biuletyn TEPIS nr 74, jesień 2010 – zima 2011 ► Rok wielkiego pogotowia ► Krajowe Pogotowie Tłumaczy ► Sprawozdanie KOZ za rok 2010 ► XXIV Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego ► Przekład jest podróżą ► I Białostockie Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych ► XVI Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych w Warszawie ► VI Szczecińskie Laboratorium Tłumaczy ► III Lubuskie Repetytorium Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych Języka Niemieckiego ► Opuścił nas Witold Straus ► Partnerzy unijnego projektu “AVIDICUS” w Warszawie ► O przyjaźni Pani Profesor Kielar z tłumaczami z okazji osiemdziesięciolecia urodzin ► Konferencja “Translation Management Europe 2010” w Krakowie ► Słownik uniwersytecki niemiecko-polski online ► NAATI czyli kwalifikowanie tłumaczy w Australii ► Po niderlandzku – In het nederlands graag ► Tłumacze TEPIS-u w akcji Biuletyn nr 74, 2011 PDF
Biuletyn TEPIS nr 73, lato 2010 ► Dwudziestolecie Towarzystwa TEPIS 1990-2010 ► Nominowani do odznaczeń państwowych ► Wyróżnieni Odznaką za Zasługi dla PT TEPIS ► Liese Katschinka about TEPIS ► XXIV Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego ► II Szczecińskie Laboratorium Impostacji Głosu Tłumacza ► III Szczecińskie Laboratorium Tłumaczy ► AVIDICUS – International Symposium: Videoconference and Remote Interpreting in Legal Proceedings ► Nowelizacja Kodeksu tłumacza przysięgłego ► Opinia PT TEPIS nt. stażu i testu dla kandydatów na tłumacza przysięgłego spoza Polski ► Kasy fiskalne dla tłumaczy ► TEPIS na V Latynoamerykańskim Kongresie Tłumaczy ► Międzynarodowa konferencja w Birmingham “Critical Link 6: Interpreting in a Changing Landscape” ► Tłumacze w Stanach Zjednoczonych ► Kwadratura koła układu: klient – agencja – tłumacz – urząd Biuletyn nr 73, 201 PDF
Biuletyn TEPIS nr 72, wiosna 2010 ► Jubileuszowe refleksje z dumą i zadumą nad losem zawodu tłumacza ► Galowy Wieczór Jubileuszowy z okazji XX-lecia PT TEPIS ► XIV Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Warsztaty impostacji głosu dla tłumaczy symultanicznych i konsekutywnych w Szczecinie ► Wniosek o nowelizację rozporządzenia MS ws. wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ► Apel Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej o pomoc tłumaczy w obsłudze polskiej prezydencji w Radzie Unii Europejskiej ► Współpraca z Katedrą Unesco UJ ► IX Krakowskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych ► Konferencja Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce ► W egzotycznej Laponii ► Słowo o perspektywach zawodów komunikacyjnych ► Międzynarodowa solidarność tłumaczy w dniach żałoby narodowej ► VAT od tłumaczeń dla podmiotów z innych państw Unii Biuletyn nr 72, 201 PDF
Biuletyn TEPIS nr 71, jesień 2009 – zima 2010 ► Europejskie Stowarzyszenie Tłumaczy Sądowych “EULITA” ► Projekt “AVIDICUS” ► XIII Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Prawo do doliczania podatku VAT ► Przeciwko dezinformacji dziennikarskiej TVP1 ► Sprawozdanie KOZ za rok 2009 ► O godności zawodowej tłumacza przysięgłego ► Umowa ubezpieczenia OC członków TEPIS-u ► Społeczność głuchych i ich tłumacze ► Pożegnanie Profesor Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej ► Współpraca z ILS UAM ► Auspicje dla IPSKT UMK ► Argentyńskie Stowarzyszenie Tłumaczy Przysięgłych ► Olga Burukina – tłumacz, profesor i… ► Konferencja w Berlinie “Tłumaczenie ku przyszłości” ► XXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego w Warszawie ► VIII Krakowskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Wrocławska dyskusja panelowa Biuletyn nr 71, 201 PDF