Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r.
Kodeks cywilny
Polsko-angielski glosariusz Basic Polterm 2004 podstawowych terminów występujących w ww. ustawie polskiej
Glosariusz zawiera terminy odnoszące się do pojęć najważniejszych instytucji prawnych: stosunków i czynności prawnych oraz ich podmiotów i przedmiotów wymienionych w tytułach poszczególnych części ustawy i w definicjach ustawowych. Ekwiwalenty angielskie należą do zunifikowanego systemu terminologii prawnej Polterm i są stosowane przez Wydawnictwo Translegis w tłumaczeniach zbioru pt. „The Polish Law Collection”.
Kursywą oznaczono zapożyczenia (naturalizowane), terminy będące elementem mikrosystemu terminologicznego opatrzono znakiem *ms, zaś homonimy bliskoznaczne – znakiem *Hbl.
Glosariusz opracował Tomasz Borkowski,
główny terminolog Wydawnictwa Translegis
- aukcja – auction
- bezpodstawne wzbogacenie – unjustified enrichment
- czyn niedozwolony – tort
- burmistrz – mayor
- czynność prawna – act in law
- dalszy zapis – sublegacy
- data pewna – authenticated date
- dług spadkowy – inherited debt
- droga konieczna – (right of) necessary way
- dział spadku – division of the estate
- dziedziczenie ustawowe – statutory succession
- gmina – gmina *ms
- gwarancja jakości – guarantee of quality
- kara umowna – contractual penalty
- kodeks cywilny – Civil Code
- licytacja publiczna – public auction
- majątek spadkowy – inherited estate
- marszałek województwa – marshal of a voivodeship *ms
- miejsce zamieszkania – place of residence
- mienie państwowe – State property
- odpowiedzialność solidarna – joint and several liability
- oferta *Hbl (nieprzetargowa) – offer
- oferta *Hbl (przetargowa) – bid
- osoba fizyczna – natural person
- osoba prawna – legal person
- osobowość prawna – legal personality
- oświadczenie woli – declaration of intent
- papiery wartościowe – securities
- pełnomocnictwo ogólne – general power of attorney
- posiadacz samoistny – autonomous possessor
- posiadacz zależny – dependent possessor
- powiat – poviat *ms
- prawo cywilne – civil law
- prawo odkupu – right of repurchase
- prawo pierwokupu – right of pre-emption
- prawo własności – ownership right
- prawo zastawu – right of pledge
- prokura łączna – joint procuration
- prokura oddziałowa – branch procuration
- przedsiębiorca – entrepreneur
- przedsiębiorstwo – enterprise
- przedstawicielstwo ustawowe – statutory representation
- przepis prawa – provision of law
- przepisy szczególne – special provisions
- przepisy ustawy – provisions of statutory law
- przepisy wspólne – common provisions
- przepisy wstępne – introductory provisions
- przetarg na umowę – tendering proceedings for a contract
- przyrzeczenie publiczne – public promise
- rękojmia za wady – warranty for defects
- roszczenie majątkowe – property claim
- rzecz główna – principal thing
- samorząd terytorialny – territorial self-government
- służebność drogowa – servitude of passage
- służebność gruntowa – predial servitude
- służebność osobista – personal servitude
- spadek – inheritance
- stosunek cywilnoprawny – civil law relationship
- stosunek prawny – legal relationship
- świadczenie wzajemne – mutual performance
- świadczenie uboczne – accessory performance
- termin umowny – contractual time limit
- termin ustawowy – statutory time limit
- testament szczególny – special testament
- testament zwykły – ordinary testament
- ubezpieczenie majątkowe – property insurance
- ubezpieczenie osobowe – personal insurance
- ugoda – settlement
- umowa agencyjna – contract of agency
- umowa darowizny – contract of donation
- umowa dostawy – contract of delivery
- umowa dzierżawy – contract of tenancy
- umowa komisu – contract of sale on commission
- umowa leasingu – leasing contract
- umowa najmu – contract of lease
- umowa nieodpłatna – gratuitous contract
- umowa o dożywocie – contract of annuity
- umowa o dzieło – contract of a specific work
- umowa poręczenia – contract of suretyship
- umowa pożyczki – contract of loan
- umowa przechowania – contract of safe-keeping
- umowa przedwstępna – preliminary contract
- umowa przewozu – contract of carriage
- umowa rachunku bankowego – contract of bank account
- umowa renty – contract of pension
- umowa składu – contract of storage
- umowa spedycji – contract of forwarding
- umowa spółki (cywilnej) – deed of (civil) partnership
- umowa sprzedaży – contract of sale
- umowa użyczenia – contract of lending for use
- umowa wzajemna – mutual contract
- umowa zamiany – contract of exchange
- umowa zlecenia – contract of mandate
- ustawa – Act
- użytkowanie wieczyste – perpetual usufruct
- wadium – tender security deposit
- warunek rozwiązujący – resolutive condition
- warunek zawieszający – suspensory condition
- wieczysty użytkownik – perpetual usufructuary
- wierzytelność pieniężna – pecuniary receivable debt
- właściwość miejscowa – local competence
- województwo – voivodeship *ms
- współwłasność łączna – joint co-ownership
- zachowek – legitim
- zapis (testamentowy) – legacy
- zasiedzenie – usucaption
- zastaw na prawach – pledge on rights
- zdolność do czynności prawnych – capacity for acts in law
- zdolność prawna – legal capacity
- zobowiązanie przemienne – alternative obligation
- zobowiązanie solidarne – joint and several obligation
- zobowiązanie umowne – contractual obligation