Ustawa z dnia 28 kwietnia 1936 r.
Prawo czekowe
Polsko-angielski glosariusz Basic Polterm 2004
podstawowych terminów występujących w ww. ustawie polskiej
Glosariusz zawiera terminy odnoszące się do pojęć najważniejszych instytucji prawnych: stosunków i czynności prawnych oraz ich podmiotów i przedmiotów wymienionych w tytułach poszczególnych części ustawy i w definicjach ustawowych. Ekwiwalenty angielskie należą do zunifikowanego systemu terminologii prawnej Polterm i są stosowane przez Wydawnictwo Translegis w tłumaczeniach zbioru pt. „The Polish Law Collection”.
Glosariusz opracował Tomasz Borkowski,
główny terminolog Wydawnictwa Translegis
- bankier – banker
- czek certyfikowany – certified cheque
- czek na okaziciela – bearer cheque
- czek na zlecenie – cheque to order
- czek niezupełny – incomplete cheque
- czek potwierdzony – marked cheque
- czek przyjęty – accepted cheque
- czek rozrachunkowy – settlement cheque
- czek wizowany – advised cheque
- czek zaginiony – lost cheque
- czek zakreślony – crossed cheque
- dłużnik czekowy – debtor under a cheque
- forma czeku – form of a cheque
- odpis czeku – copy of a cheque
- odwrotna strona czeku – back of a cheque
- oświadczenie czekowe – declaration in a cheque
- poręczenie czekowe – cheque guarantee (aval)
- prawa wynikające z czeku – rights arising out of a cheque
- prawny posiadacz czeku – lawful holder of a cheque
- prawo czekowe – cheque law
- protest (czekowy) – protest
- przedłużek (czekowy) – allonge
- przednia strona czeku – face of a cheque
- suma czekowa – cheque amount
- trasat – drawee
- wtóropis (czeku) – counterpart (of a cheque)
- wystawca czeku – drawer of a cheque
- zdolność czekowa – capacity in relation to cheques
- zobowiązanie czekowe – obligation under a cheque