MSWiA wysłał okólnik
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
W dniu 19.09.2022 r. (poniedziałek) zapraszamy ponownie na wykład na temat prawa cywilnego procesowego. Warsztaty w sekcjach językowych odbędą się w dniach 19-23.09.2022 r. Moduł dodatkowy pt. „System wymiaru sprawiedliwości w Polsce i jego instytucje” odbędzie się w formie wykładu w sobotę, 24.09.2022 r. w godzinach 11.00-14.15. Szczegóły znajdują się w naszym sklepie: https://tepis.org.pl/sklep/. Serdecznie…
25 września 2018 r. PT TEPIS wysłał kolejne pismo do Ministra Sprawiedliwości, w którym wyraża zaniepokojenie brakiem decyzji Kierownictwa Ministerstwa w sprawie urealnienia i podwyższenia stawek wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Pismo do MS stawki 2018-09-25
Zapraszamy do udziału w drugiej edycji Kursu online dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2024-2026 I MODUŁ PODSTAWOWY odbędzie się w terminie: 18 marca – 22 marca 2024 r. (poniedziałek – piątek) TEMAT: Prawo cywilne. Umowa przedwstępna sprzedaży a umowa przenosząca własność – różnice na przykładach Warsztaty językowe poprowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie…
Krajowa Izba Radców Prawnych przesłała nam pismo i uchwałę dotyczącą tłumaczenia nazwy zawodu radcy prawnego, nazw samorządu radców prawnych, jego organów i jednostek organizacyjnych oraz nazwy „Kancelaria Radcy Prawnego” z prośbą o stosowanie rekomendowanych odpowiedników. Pismo KIRP 2018-10-15
Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS zwróciło się z prośbą do Ministerstwa Sprawiedliwości o informację na temat prac nad strategią działania na kolejny okres. pismo z dnia 19.08.2020 r.
Rada Naczelna Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, solidaryzując się z innymi organizacjami zrzeszającymi tłumaczy w dążeniu do zapewnienia godnego statusu i przyszłości zawodu tłumacza, stoi na stanowisku, że zachowanie tajemnicy zawodowej jest kluczowe dla tłumaczy i stanowi uniwersalną zasadę w relacji tłumacz-klient. Zasada ta dotyczy nie tylko tłumaczy przysięgłych, ale wszystkich tłumaczy. Zachowanie…