MSWiA wysłał okólnik
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
Z głębokim smutkiem przyjęliśmy wiadomość o śmierci Pana Profesora Krzysztofa Hejwowskiego, wybitnego językoznawcy i specjalisty w dziedzinie tłumaczeń pisemnych, a także wykładowcy, który pomógł wykształcić wiele roczników tłumaczy. Pan Profesor pozostanie w naszej pamięci jako przyjaciel PT TEPIS, który przez wiele lat wspierał działalność Towarzystwa jako Dyrektor Instytutu Lingwistyki Stosowanej i Dziekan Wydziału Lingwistyki Stosowanej….
Zapraszamy do udziału w kolejnych modułach Kursu dla tłumaczy języków obcych z zakresu prawa 2022-2023 (on-line), adresowanych do tłumaczy specjalistycznych, tłumaczy przysięgłych, a także adeptów zawodu tłumacza. Warsztaty językowe poprowadzą wysokiej klasy specjaliści w dziedzinie stosowania wiedzy prawniczej do tłumaczeń specjalistycznych w sekcjach: Zakup uczestnictwa w e-sklepie TEPIS: https://tepis.org.pl/sklep/
Z satysfakcją przekazujemy stanowisko Wydziału Notariatu Departamentu Zawodów Prawniczych Ministerstwa Sprawiedliwości, na które czekaliśmy od 12 grudnia 2018 r. Stanowisko to dotyczy zakresu danych tłumaczy przysięgłych zamieszczanych przez notariuszy na aktach notarialnych. Mamy nadzieję, że pomoże ono rozwiązać problemy wielu tłumaczy uczestniczących w czynnościach wykonywanych w kancelariach notarialnych. Korzystając z okazji dziękujemy za sygnalizowanie nam…
Artur D. Kubacki, dobrze znany wszystkim aktywny członek PT TEPIS, stworzył obszerne kompendium wiedzy o zawodzie tłumacza przysięgłego pt. „Tłumaczenie poświadczone. Status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego”. Więcej o tej publikacji tutaj… Anna Młodawska wydała podręcznik pt. „Advanced Legal English for Polish Purposes” do nauki prawniczego języka angielskiego i tłumaczenia prawniczego. Bliższe szczegóły tutaj…
Pierwsza część publikacji Zagranicznego Koła PT TEPIS pt. „O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata” jest już dostępna w dziale Publikacje PT TEPIS Publikacje można pobrać formacie: MOBI, EPUB i PDF. Życzymy miłej lektury!