MSWiA wysłał okólnik
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim.
pp 2019-04-02
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie i Sympatycy PT TEPIS! Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS ogłasza 2. edycję konkursu, który ma na celu wyłonienie kandydatów do nagrody Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS – LAUR TŁUMACZA w kategoriach: tłumacz przysięgły wyróżniający się wiedzą, wieloletnim doświadczeniem i dorobkiem zawodowym; tłumacz specjalistyczny wyróżniający się wiedzą,…
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie i Sympatycy PT TEPIS! Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza życzymy Wam, naszym Koleżankom i Kolegom, tłumaczom w Polsce i za granicą, moc sukcesów i satysfakcji z wykonywania tego interesującego, odpowiedzialnego i pełnego wyzwań zawodu, z nadzieją na większe docenienie naszej pracy! Przekazujemy także życzenia Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT, której jesteśmy…
Wyrażamy solidarność z narodem ukraińskim oraz naszymi koleżankami i kolegami tłumaczami języka ukraińskiego. Dzisiaj wszyscy jesteśmy z Wami myślami Проявляємо свою солідарність з Українським Народом і нашими колегами перекладачами української мови Сьогодні ми всі подумки з Вами
GIODO przestrzega! W związku z masowym rozsyłaniem przez takie podmioty, jak „Bądźmy Legalni”, „Legalni z Prawem” czy „Kancelaria Liberty”, maili o grożącej odpowiedzialności za niedopełnienie obowiązku zgłoszenia zbiorów danych do rejestracji, Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (GIODO) przestrzega, żeby nie odpowiadać na tę korespondencję. Informuje również, że działalność tych podmiotów prowadzona jest bez wiedzy i…
17 stycznia br., z inicjatywy Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy, odbyło się w Urzędzie Ochrony Danych Osobowych robocze spotkanie przedstawicieli organizacji zrzeszających tłumaczy, LST, STP i PT TEPIS z przedstawicielami UODO. Celem spotkania było zbadanie możliwości opracowania przy współpracy z UODO Kodeksu z zakresu ochrony danych osobowych dla tłumaczy. Przedstawiciele UODO w merytoryczny sposób wyjaśnili nam szereg…