Podobne wpisy
- PrzezBiuro PT TEPIS
36 lat PT TEPIS! 36 lat temu powstało Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, organizacja, która wspiera tłumaczy, buduje standardy zawodowe i integruje środowisko zawodowe. Przez te lata zmieniło się niemal wszystko: technologie, sposób pracy tłumaczy, przepisy i realia rynku. Jedno pozostało niezmienne: potrzeba rzetelnego, profesjonalnego tłumaczenia i ludzi, którzy traktują ten zawód z…
Współpraca z Trybunałem Sprawiedliwości
PrzezadminMożliwości nawiązania współpracy z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w zakresie tłumaczenia dokumentów Trybunału. Zainteresowanych tłumaczy prosimy o odwiedzanie strony Trybunału Sprawiedliwości UE w związku z postępowaniem przetargowym, które ma być ogłoszone w najbliższej przyszłości. ►
TELEGRAM TEPIS 31/X/2020
PrzezBiuro PT TEPISDrogie Koleżanki i Drodzy Koledzy, Członkowie PT TEPIS! Zbliżające się Święta Wielkanocne będą dla nas Wszystkich z pewnością inne, ale postarajmy się, by były zdrowe, pełne solidarności, optymizmu i nadziei na powrót do normalności. Już dzisiaj myśl o spotkaniu Państwa w siedzibie Towarzystwa, podczas naszych szkoleń, czy spotkań integracyjnych w tym jubileuszowym roku napawa mnie…
Nowe wytyczne MSWiA i USC
PrzezadminNOWE WYTYCZNE MSWiA i USC. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji rozesłało do Urzędów Wojewódzkich, a Urzędy następnie do Urzędów Stanu Cywilnego pismo o treści, z którego wynika, że akty stanu cywilnego powinny być tłumaczone wyłącznie na podstawie oryginału lub odpisu dokumentu i tylko takie tłumaczenia mogą być przyjmowane przez Urzędy Stanu Cywilnego (co w przypadku…
Badanie ankietowe ASTTI
PrzezadminZachęcamy do wzięcia udziału w badanu ankietowym nt. poufności i przechowywania wiadomości i dokumentów elektronicznych, opracowanym przez szwajcarskie stowarzyszenie ASTTI, przesłanym nam przez FIT Europe, Oddział Regionalny Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT


