Zachęcamy do wzięcia udziału w badanu ankietowym nt. poufności i przechowywania wiadomości i dokumentów elektronicznych, opracowanym przez szwajcarskie stowarzyszenie ASTTI, przesłanym nam przez FIT Europe, Oddział Regionalny Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT
Survey about confidentiality and storage of electronic messages and documents
Today, computers and the Internet are essential elements of everyday life. We are constantly exchanging electronic documents with our clients, and we save most of these documents on our computers. The question then is: should we take measures to protect the confidentiality, integrity and availability of our data and that of our clients, and if so, how? What is your view on this? What actions do you take, if any?
To gain insight into the methods used by professional freelance translators, ASTTI has compiled a survey that can be found at the address http://www.astti.ch/survey-confidentiality. Taking part in the survey only takes about 10 minutes and your contribution would be greatly appreciated.
Sondage sur la confidentialité et la sécurité des communications et documents électroniques
L’ordinateur et Internet sont omniprésents dans le quotidien des traducteurs. D’innombrables documents sont échangés chaque jour par voie électronique entre donneurs d’ouvrage et professionnels de la traduction. La plupart d’entre eux sont ensuite enregistrés sur un ordinateur. Mais qu’en est-il de la confidentialité et de la sécurité de tous ces documents ? Est-ce une question qui influence votre quotidien professionnel ? Est-il nécessaire ou utile de prendre des mesures ? Est-ce que vous en prenez ?
Autant de questions auxquelles l’ASTTI vous invite à répondre dans son sondage en ligne :http://new.astti.ch/limesurvey/index.php/662612/lang-fr. Cela ne vous prendra que 10 minutes et permettra à l’ASTTI d’avoir une meilleure vue d’ensemble sur ce qui se passe sur le terrain dans ce domaine.
Comments are closed