FIT Newsletter Translatio
Nowy numer biuletynu Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT Newsletter Translatio 3/2017 dostępny w wersji angielskiej i francuskiej można przeczytać pod adresem:
Nowy numer biuletynu Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT Newsletter Translatio 3/2017 dostępny w wersji angielskiej i francuskiej można przeczytać pod adresem:
Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce przyjął zaproszenie Rady Naczelnej TEPIS na spotkanie. W dniu 21 lutego br. przedstawiciele PT TEPIS spotkali się z zarządem Związku Zawodowego w osobach Wiceprzewodniczącego Związku Jana Bukowskiego oraz Anety Troost w celu znalezienia pól współpracy z korzyścią dla całej grupy zawodowej. Mamy nadzieję na konstruktywną współpracę oraz wsparcie ze…
Gratulujemy pani Katarzynie Biernackiej-Licznar, od 12.05.2021 prezes Dolnośląskiego Koła PT TEPIS! Gratulujemy pani Beacie Sadziak, od 12.05.2021 ponownie prezes Zagranicznego Koła PT TEPIS! Gratulujemy pani Aleksandrze Matulewskiej, od 14.05.2021 ponownie prezes Wielkopolskiego Koła PT TEPIS! Gratulujemy pani Aleksandrze Podgórniak-Musil, od 14.05.2021 ponownie prezes Górnośląskiego Koła PT TEPIS! Gratulujemy pani Joannie Bałamącek, od 14.05.2021 prezes Zachodniopomorskiego…
W dniu dzisiejszym (12.04.2017) odbyło się kolejne spotkanie Zespołu do przeglądu i funkcjonowania ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości. Przedstawiciele Ministerstwa nie wyrazili akceptacji dla złożonych przez PT TEPIS, STP, BST i LST postulatów zmian stawek z dnia 16 grudnia 2016 r. i zaproponowali możliwość liniowej podwyżki w granicach 10-15%, co realnie przy…
Zapraszamy do zapoznania się z najnowszym numerem czasopisma Lingua Legis wydawanym pod auspicjami Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS przez Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, najstarszą jednostkę uniwersytecką kształcącą tłumaczy w Polsce: Lingua Legis 25
Weźmy udział w ważnym badaniu ankietowym przesłanym nam na prośbę przedstawicielki jednej z organizacji członkowskich stowarzyszenia EULITA. Ankieta opracowana została przez Jasnę Rodeš z Zgrzebia a nasze odpowiedzi zostaną uwzględnione w badaniach naukowych prowadzonych nad aspektami bezpieczeństwa i ryzykiem na jakie narażeni są tłumacze przysięgli.