Życzenia Świąteczne


Krajowa Izba Radców Prawnych przesłała nam pismo i uchwałę dotyczącą tłumaczenia nazwy zawodu radcy prawnego, nazw samorządu radców prawnych, jego organów i jednostek organizacyjnych oraz nazwy „Kancelaria Radcy Prawnego” z prośbą o stosowanie rekomendowanych odpowiedników. Pismo KIRP 2018-10-15
W trakcie kontroli repertorium Wojewoda Kujawsko-Pomorski wytknął tłumaczce nieprawidłowość polegającą jego zdaniem na niezasadnym pobieraniu wynagrodzenia za tłumaczenie ustne powiększonego o 25% ze względu na terminologię specjalistyczną. Wojewoda zalecił tłumaczce, aby w przyszłości nie występowała o wyższą stawkę za tłumaczenie ustne specjalistyczne. W odpowiedzi tłumaczka poinformowała Wojewodę, że nie zamierza zastosować się do zalecenia przedstawionego…
Mili Państwo, czekamy na zgłoszenia kandydatów do NAGRODY PT TEPIS „LAUR TŁUMACZA 2025” w następujących kategoriach: Zgłoszenia kandydatur – wraz z podaniem kategorii i uzasadnieniem – należy wysyłać przez formularz: https://forms.gle/X83fZWNm5enWZ59w6 do 9 września 2025 roku.
Drogie Koleżanki i Drodzy Koledzy, Członkowie PT TEPIS! W wielką radością pragnę przekazać Państwu informację o powstaniu Zagranicznego Koła PT TEPIS. Koło zostało utworzone 4 maja 2020 r. na wniosek 13 członków Komitetu Założycielskiego Zagranicznego Koła PT TEPIS, złożony przez Kol. Beatę Sadziak, jako przewodniczącą Komitetu Założycielskiego. Członkowie Komitetu Założycielskiego mieszkają i wykonują zawód tłumacza…
Ważna informacja! Liczne spotkania prezes PT TEPIS Zofii Rybińskiej zaowocowały interpelacją poselską nr 9525 złożoną przez Panią Kamilę Gasiuk-Pihowicz, poseł na Sejm RP XVIII kadencji, do Ministra Sprawiedliwości w sprawie zmian wynagrodzenia i zapewnienia możliwości rozwoju zawodowego i utworzenia samorządu zawodowego tłumaczy przysięgłych. ► Losy interpelacji będziemy mogli śledzić na stronie: http://www.sejm.gov.pl/Sejm8.nsf/interpelacja.xsp?typ=INT&nr=9525
Weźmy udział w pożytecznym dla nas badaniu ankietowym przesłanym nam przez Międzynarodową Federację Tłumaczy FIT, której PT TEPIS jest członkiem. Badanie, opracowane przez Uniwersytet Nauk Stosowanych w Zurychu, dotyczy ergonomii warunków pracy tłumacza. Oto link: wersja angielska. Badanie jest dostępne w sześciu językach.