
Podobne wpisy
TEPIS ponawia pismo do Ministra Ziobry o podwyżkę
PrzezBiuro PT TEPISWspólnie z organizacjami tłumaczy: STP, BST i LST, w ramach prac zespołu do przeglądu ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, ponawiamy pismo do Ministra Ziobry o podwyżkę: Stowarzyszenia do MS 8.02 Rozporządzenie 2018 uzasadnienie ROZP 2018
Forum Prezesów FIT, Walne Zebranie FIT Europe i obchody 65-lecia austriackiego stowarzyszenia UNIVERSITAS
W niedzielę 6 października br. prezes TEPIS Zofia Rybińska uczestniczyła w pierwszym Forum Prezesów stowarzyszeń należących do Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT, której TEPIS jest członkiem od 1993 r. Wśród tematów znalazły się m.in. kwestie podniesienia rangi zawodu tłumaczy pisemnych, ustnych i terminologów, potrzeba współpracy z innymi grupami zawodowymi, konieczność doskonalenia zawodowego, a także wypracowania w wielu…
Konkurs ILS
PrzezadminNasze Towarzystwo objęło patronatem Konkurs „Prawo w tłumaczeniu” organizowany przez Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. Konkurs polega na przetłumaczeniu fragmentu polskiej ustawy na wybrane języki obce: angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, hiszpański lub włoski (maksymalnie dwa). Prace konkursowe należy przesyłać od 8 maja do 8 czerwca 2017 roku. Formularz dla prac dostępny…
British Law Center
PrzezadminSą jeszcze wolne miejsca! www.britishlawcentre.co.uk/courses
Ważna informacja dla tłumaczy języka rosyjskiego
PrzezBiuro PT TEPISDzięki interwencji PT TEPIS ws. odrzucania przez kierowników urzędów stanu cywilnego tłumaczenia dokumentów z Białorusi, otrzymaliśmy z Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji zapewnienie o przekazaniu kierownikom informacji do stosowania w bieżącej praktyce, mające na celu wyeliminowanie przypadków kwestionowania takich tłumaczeń: pp 2018-08-13

