Bez kategorii


TELEGRAM TEPIS 14/X/2019

Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!
Z ogromną przyjemnością informuję, że Rada Naczelna podjęła uchwałę o wydrukowaniu Kodeksu zawodowego tłumacza przysięgłego (KZTP) i przekazaniu każdemu P.T. Członkowi Towarzystwa TEPIS egzemplarza tej publikacji. Pragnę także przypomnieć, że KZTP jest opublikowany w wersji elektronicznej na stronie internetowej Towarzystwa.

Biuro Towarzystwa rozpocznie wysyłkę na podany nam przez Państwa adres. Gdyby uległ on zmianie, prosimy o podanie aktualnego adresu na adres mailowy Biura tepis@tepis.org.pl.

Z pozdrowieniami

W imieniu Rady Naczelnej
Zofia Rybińska
prezes


TELEGRAM TEPIS 13/X/2019

Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!
Rada Naczelna PT TEPIS i Członkowie Towarzystwa dziękują Zarządowi Małopolskiego Koła PT TEPIS za wieloletnią pracę społeczną, gratulują dotychczasowych osiągnięć i życzą satysfakcji, dumy oraz wielu inspiracji do dalszych działań na rzecz tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych w Małopolsce.

Małopolskie Koło PT TEPIS świętuje 20-lecie działalności podczas wyjazdowego, jubileuszowego XXIV Repetytorium dla tłumaczy przysięgłych i specjalistycznych, organizowanego w Bachledówce k. Zakopanego w dniach 5-7.04.2019 r.

Pozdrawiam i do zobaczenia w Bachledówce wieczorem!

W imieniu Rady Naczelnej

Zofia Rybińska
prezes



The European Commission is looking for highly-qualified translators

The European Commission’s Directorate-General for Translation (DG Translation) will launch a new call for tender for translation services in the second quarter of 2019.
The 49 language combinations sought are:
• English (EN) into BG, HR, CS, DA, NL, ET, FI, FR, DE, EL, HU, GA, IT, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SK, ES and SV
• BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, EL, HU, IT, LV, LT, PL, PT, RO, SK, SK, ES and SV into EN
• DE, EL, ES, IT and NL into FR
• FR into DE and NL
DGT is looking for highly qualified and experienced translation service providers on whom it can rely. The new type of contract entails new possibilities as regards communication between DGT and its contractors and enables us to build up real partnership, striving to obtain the highest quality possible.
More information is available in the Prior Information Notice.
To raise awareness among potential tenderers, clarify any misunderstandings or doubts and answer questions, DG Translation will organise information seminars in most EU capitals. The first information session will take place in Brussels on 21 May. Relevant information will be available at https://ec.europa.eu/info/tender/trad19 in due time.
If you have any questions about this call for tender, you may want to contact DGT-FL-TRAD-19@ec.europa.eu – however, please note that for legal reasons, replies shall be given only after the publication of the Contract Notice, which is foreseen around 20 May 2019.
We would be grateful if you could disseminate this information among your contacts/members.
Best regards,
External Translation Unit
Directorate-General for Translation
European Commission


Telegram TEPIS nr 11/X/2019

Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!
Jak co roku Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń , Komisji Europejskiej opracowała ankietę skierowaną do przedstawicieli branży tłumaczeniowej w poszczególnych krajach Unii Europejskiej i nie tylko tych należących do UE. Ankieta ma na celu zebranie informacji na temat bieżącej sytuacji w branży, tendencji, problemów, technologii, perspektyw itp.
W związku z tym poprosimy Państwa, tłumaczy zrzeszonych w Towarzystwie TEPIS, o wypełnienie tej ankiety nie później niż do środy 13 lutego.

Link do ankiety link do ankiety

Łączę pozdrowienia
W imieniu Rady Naczelnej
Zofia Rybińska
prezes