Biuletyn TEPIS nr 72, wiosna 2010 ► Jubileuszowe refleksje z dumą i zadumą nad losem zawodu tłumacza ► Galowy Wieczór Jubileuszowy z okazji XX-lecia PT TEPIS ► XIV Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Warsztaty impostacji głosu dla tłumaczy symultanicznych i konsekutywnych w Szczecinie ► Wniosek o nowelizację rozporządzenia MS ws. wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ► Apel Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej o pomoc tłumaczy w obsłudze polskiej prezydencji w Radzie Unii Europejskiej ► Współpraca z Katedrą Unesco UJ ► IX Krakowskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych ► Konferencja Rynek tłumaczeń i lokalizacji w Polsce ► W egzotycznej Laponii ► Słowo o perspektywach zawodów komunikacyjnych ► Międzynarodowa solidarność tłumaczy w dniach żałoby narodowej ► VAT od tłumaczeń dla podmiotów z innych państw Unii Biuletyn nr 72, 201 PDF (więcej…)
Czytaj więcej...
Biuletyn TEPIS nr 71, jesień 2009 – zima 2010 ► Europejskie Stowarzyszenie Tłumaczy Sądowych “EULITA” ► Projekt “AVIDICUS” ► XIII Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Prawo do doliczania podatku VAT ► Przeciwko dezinformacji dziennikarskiej TVP1 ► Sprawozdanie KOZ za rok 2009 ► O godności zawodowej tłumacza przysięgłego ► Umowa ubezpieczenia OC członków TEPIS-u ► Społeczność głuchych i ich tłumacze ► Pożegnanie Profesor Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej ► Współpraca z ILS UAM ► Auspicje dla IPSKT UMK ► Argentyńskie Stowarzyszenie Tłumaczy Przysięgłych ► Olga Burukina – tłumacz, profesor i… ► Konferencja w Berlinie “Tłumaczenie ku przyszłości” ► XXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego w Warszawie ► VIII Krakowskie Repetytorium dla Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych ► Wrocławska dyskusja panelowa Biuletyn nr 71, 201 PDF (więcej…)
Czytaj więcej...
Biuletyn TEPIS nr 70, lato 2009 ► Nie tylko opresja łączy przezornych ► XXIII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego ► Laboratorium nauczycieli przedmiotu: Status i etyka zawodowa tłumacza przysięgłego ► Pismo RPO do PT TEPIS ► Pismo RPO do MS ► Pismo MS do RPO ► Jakie prawa naruszono zmniejszając stawki o VAT? ► Nieoficjalnie o nowelizacji rozporządzenia ws. wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ► Warszawskie spotkanie partnerów projektu “EULITA” ► TEPIS na forum FIT ► Ubezpieczenie OC członków TEPIS-u ► Współpraca członków TEPIS-u z Wydziałem Filologicznym Uniwersytetu Gdańskiego ► Porozumienia o współpracy uczelni z członkami TEPIS-u w uznaniu dla roli praktyków ► Osobliwości sytuacji tłumacza przysięgłego we Francji i w Szwajcarii ► Amerykanin w Warszawie czyli niezwykły tłumacz-poliglota z Waszyngtonu Biuletyn nr 70, 201 PDF (więcej…)
Czytaj więcej...
Biuletyn TEPIS nr 69, wiosna 2009 ► TEPIS? Nie dla beztroskich! ► Skarga PT TEPIS do Rzecznika Praw Obywatelskich ► Pismo w odpowiedzi na list otwarty PT TEPIS do Ministra Sprawiedliwości ► Sprawozdanie KOZ za rok 2008 ► Zalecenia Forum Refleksji nad Wielojęzycznością i Kształceniem Tłumaczy Sądowych Komisji Europejskiej ► Liese Katschinka odznaczona medalem P.F. Faille ► Osiemdziesiąte urodziny Albina Tybulewicza ► Zmarł prof. zw. dr hab. Eugeniusz Piontek, Członek Honorowy PT TEPIS ► Pożegnanie Jerzego Róziewicza, przewodniczącego Związku Zawodowego Stowarzyszonych Twórców “Forum” ► Tłumacze w Wielkiej Brytanii: Continuing Professional Development czyli zaplanuj własne doskonalenie zawodowe w sposób systematyczny ► Tłumacze w służbie UE ► Działalność Kół Dolnośląskiego i Górnośląskiego ► Warunki uzyskania tytułu Członka Eksperta Biuletyn nr 69, 2009 PDF (więcej…)
Czytaj więcej...
Biuletyn TEPIS nr 68, zima 2009 ► Status tłumacza sądowego: zafrasowana Europa i beztroska Polska ► VII Walne Zgromadzenie Członków PT TEPIS ► Aktywni członkowie wyróżnieni “Odznaką za Zasługi dla PT TEPIS” ► XXII Warsztaty Przekładu Prawniczego i Specjalistycznego ► Wycofanie projektu nowelizacji ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego ► Okrojony projekt rozporządzenia w sprawie wynagrodzenia tłumacza przysięgłego ► List otwarty PT TEPIS do Ministra Sprawiedliwości ► Jak rozliczać przychody tłumaczy przysięgłych za czynności zlecone przez sąd ► Ustawowe “korzystanie z praw autorskich” ► XVIII Światowy Kongres FIT w Szanghaju ► Szkolenia dla nauczycieli przekładu specjalistycznego ► Tłumacze przysięgli w Szwecji ► Badania stawek wynagrodzenia tłumaczy przez Stowarzyszenie Tłumaczy Niemieckich BDÜ ► Zapraszamy na repetytoria, laboratoria i warsztaty dla tłumaczy w 2009 r. Biuletyn nr 68, 2009 PDF (więcej…)
Czytaj więcej...