Tłumacz przysięgły
Definicja zawodu tłumacza przysięgłego i tłumaczenia poświadczonego
Sprawozdania Komisji Odpowiedzialności Zawodowej
Komisja Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości publikuje coroczne sprawozdania z postępowań prowadzonych przez Komisję. Poniżej załączamy linki do sprawozdań za kolejne lata działalności Komisji: Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2021 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2020 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2019 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2018 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2017 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2016 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2015 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2014 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2013 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2012 ► Sprawozdanie Komisji Odpowiedzialności Zawodowej za rok 2011 ►
Repertorium tłumacza przysiegłego
Aktualnie obowiązujące Zasady oceny poprawności prowadzenia repertorium czynności tłumacza przysięgłego stosowane przez Komisję Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości (obowiązują od 21 listopada 2019): ► Zasady oceny poprawności prowadzenia repertorium czynności tłumacza przysięgłego stosowane przez Komisję Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości obowiązujące od 10 grudnia 2012 r. do 21 listopada 2019 r. ► Pismo Departamentu Zawodów Prawniczych i Dostępu do Pomocy Prawnej Ministerstwa Sprawiedliwości w sprawie kontroli repertorium tłumaczy przysięgłych zamieszkałych za granicą ►
Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego
KODEKS ZAWODOWY TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO przyjęty uchwałą Rady Naczelnej PT TEPIS nr 1/X/19 z dnia 12 stycznia 2019 roku, został opracowany na podstawie wniosków członków Towarzystwa oraz niezrzeszonych tłumaczy przysięgłych przez Komitet Redakcyjny z udziałem przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości oraz członków Międzyinstytucjonalnego Komitetu Konsultacyjnego. Kodeks zawodowy tłumacza przysięgłego przedstawia zasady zarówno etyki zawodowej (Dział I), jak i praktyki zawodowej tłumacza przysięgłego (Dział II). Kodeks ten zastępuje Kodeks tłumacza przysięgłego opracowany w 2011 r. i stanowi jego kontynuację, aktualizację oraz rozszerzenie z uwzględnieniem zmian wprowadzonych do Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w latach 2015 i 2016 oraz zmian innych przepisów prawa. Kodeks kierujemy do wszystkich tłumaczy przysięgłych już praktykujących, jak i nowo ustanawianych przez Ministra Sprawiedliwości. Zgodnie z uchwałą Rady Naczelnej PT TEPIS zalecamy jego stosowanie tłumaczom przysięgłym na potrzeby tłumaczenia poświadczonego i ustnego w ramach wykonywania czynności tłumacza przysięgłego oraz odpowiednio tłumaczom pełniącym funkcje tłumaczy sądowych powołanych ad hoc i tłumaczom języka migowego, niezależnie…