Tuzin za sto
Pod hasłem „Tuzin za sto” Wydawnictwo Translegis oferuje w promocyjnej cenie ostatnie numery specjalistycznego czasopisma „Lingua Legis”, wydawanego dotychczas pod auspicjami PT TEPIS.
Pod hasłem „Tuzin za sto” Wydawnictwo Translegis oferuje w promocyjnej cenie ostatnie numery specjalistycznego czasopisma „Lingua Legis”, wydawanego dotychczas pod auspicjami PT TEPIS.
Przesłaliśmy do Ministerstwa Sprawiedliwości stanowisko Rady Naczelnej PT TEPIS w ramach konsultacji w sprawie projektu rozporządzenia zmieniajacego rozporządzenie w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego.
WEŹ UDZIAŁ W BARDZO POŻYTECZNEJ ANKIECIE. Stowarzyszenie „Jednota tlumocniku a prekladatelu” ogłosiło ankietę, której celem jest zbadanie sytuacji na rynku tłumaczeń pisemnych w państwach Grupy Wyszehradzkiej. Oto link do informacji na temat ankiety: www.jtpunion.org. W języku polskim ankieta jest dostępna pod adresem: www.surveymonkey.com.
W Telegramie informacje o spotkaniach hieronimkowych w Kołach Terenowych, zaproszenie do tworzenia nowych Kół oraz informacja o inauguracji cyklu spotkań „Tłumacz z pasją”.
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie i Sympatycy PT TEPIS! Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza życzymy Wam, naszym Koleżankom i Kolegom, tłumaczom w Polsce i za granicą, moc sukcesów i satysfakcji z wykonywania tego interesującego, odpowiedzialnego i pełnego wyzwań zawodu, z nadzieją na większe docenienie naszej pracy! Przekazujemy także życzenia Międzynarodowej Federacji Tłumaczy FIT, której jesteśmy…
Odpowiedź Ministerstwa Rozwoju Pracy i Technologii na pismo ws. objęcia tłumaczy programem pomocy w celu zminimalizowania negatywnych skutków pandemii pismo z dn. 13.02.2021