British Law Center
Są jeszcze wolne miejsca!
www.britishlawcentre.co.uk/courses

Są jeszcze wolne miejsca!
www.britishlawcentre.co.uk/courses

W ślad za pismem z GIODO dot. obowiązku zgłaszania zbiorów danych osobowych, o którym informowaliśmy wcześniej, w dniu dzisiejszym (11.04.2017) przedstawicielki PT TEPIS odbyły spotkanie z panią Dorotą Krajewską-Kekusz, dyrektor Departamentu Rejestracji Zbiorów Danych Osobowych GIODO oraz członkami Zespołu Rejestracji Zbiorów Danych Osobowych. Na spotkaniu PT TEPIS reprezentowały: Zofia Rybińska, prezes PT TEPIS, Joanna Miler-Cassino,…
Odpowiedź z Ministerstwa Sprawiedliwości na pismo z dnia 29 kwietnia br., dotyczące reguł korzystania przez tłumaczy przysięgłych z kwalifikowanego podpisu elektronicznego. pismo z dnia 31.07.2020 r.
PT TEPIS opracował kolejne pismo, do którego dołączyły jako sygnatariusze STP, BST i LST. W piśmie zwracamy się do Ministra Sprawiedliwości z prośbą o długo oczekiwaną odpowiedź dotyczącą projektu zmian rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzeń za czynności tłumacza przysięgłego oraz o podjęcie bezzwłocznej decyzji w sprawie waloryzacji i podwyżki wynagrodzeń, o które staramy się od…
6 lipca 2023 r. pięć organizacji stowarzyszających tłumaczy, w tym tłumaczy przysięgłych, przedstawiło wspólne stanowisko ws. projektu Ministerstwa Sprawiedliwości. Jest ono kompromisem wypracowanym wspólnie w ostatnich dniach i przyczynkiem do dyskusji z MS tak szybko, jak to będzie możliwe.
Odpowiedź Departamentu Legislacyjnego Ministerstwa Sprawiedliwości z 12 sierpnia br. na pismo prezesa PT TEPIS z 1 sierpnia br. Dzisiaj już wiemy, że Minister Finansów stoi na stanowisku, że urealnienie stawek tłumaczy przysięgłych, przedstawione w ministerialnym projekcie rozporządzenia ws. wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego powinno nastąpić „w ramach niezwiększonego z tego tytułu limitu wydatków poszczególnych części…
10 kwietnia 2010 roku w katastrofie samolotu prezydenckiego pod Smoleńskiem, wraz z Prezydentem RP Lechem Kaczyńskim i członkami polskiej delegacji, zginął tragicznie nasz kolega Aleksander Fedorowicz – tłumacz przysięgły języków rosyjskiego i hebrajskiego. Wielu z nas znało go osobiście. Aleksander nie był członkiem PT TEPIS, ale spotykaliśmy się z nim również podczas szkoleń dla tłumaczy…