Pismo do Ministra Sprawiedliwości
PT TEPIS zapytało Ministra Sprawiedliwości o planowany termin złożenia
podpisu pod nowelą rozporządzenia, do projektu którego Towarzystwo
ustosunkowało się 8 lipca br., a także o termin ogłoszenia rozporządzenia.
PT TEPIS zapytało Ministra Sprawiedliwości o planowany termin złożenia
podpisu pod nowelą rozporządzenia, do projektu którego Towarzystwo
ustosunkowało się 8 lipca br., a także o termin ogłoszenia rozporządzenia.
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS! Rada Naczelna PT TEPIS serdecznie zaprasza na spotkanie noworoczne, które odbędzie się on-line w piątek 15 stycznia 2021 roku o godz.18:50. Gościem specjalnym będzie Pan Jacek Walkiewicz, psycholog, mówca motywacyjny, trener i mentor, członek Stowarzyszenia Profesjonalnych Mówców. Pan Jacek Walkiewicz wygłosi wykład pt: „Pełna MOC w czasach zmian”….
Koleżanki i Koledzy, Drodzy Członkowie PT TEPIS!Rada Naczelna PT TEPIS opracowała badanie ankietowe dotyczące statusu, doskonalenia zawodowego i problemów związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza przysięgłego. Badanie to pozwoli nam na dokonanie analizy sytuacji zawodowej tłumaczy przysięgłych w Polsce. Tylko duża liczba odpowiedzi zapewni w miarę obiektywny obraz naszego środowiska, dlatego prosimy Państwa o wypełnienie tej…
Szanowni Państwo, z przyjemnością informujemy, że decyzją Kapituły Plebiscytu „Nowości – Dziennika Toruńskiego” dr Magdalena Lewicka, kierownik Pracowni Języka i Kultury Arabskiej na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu i członkini Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, została nominowana do tytułu TORUNIANIN ROKU 2017 w uznaniu za działalność na rzecz propagowania wiedzy o świecie…
Zmiana art. 14 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, wprowadzona ustawą z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U.2014 poz. 1741), ze względu na lakoniczne, mało precyzyjne sformułowanie, zrodziła wśród tłumaczy języków posługujących się alfabetem niełacińskim (w praktyce – głównie cyrylicą) lub innym systemem pisma, szereg istotnych pytań.
Weźmy udział w pożytecznym dla nas badaniu ankietowym przesłanym nam przez Międzynarodową Federację Tłumaczy FIT, której PT TEPIS jest członkiem. Badanie, opracowane przez Uniwersytet Nauk Stosowanych w Zurychu, dotyczy ergonomii warunków pracy tłumacza. Oto link: wersja angielska. Badanie jest dostępne w sześciu językach.