Podobne wpisy
PT TEPIS w obronie tłumaczki – Wojewoda chce ukarać tłumaczkę za interpretację prawa
PrzezBiuro PT TEPISW trakcie kontroli repertorium Wojewoda Kujawsko-Pomorski wytknął tłumaczce nieprawidłowość polegającą jego zdaniem na niezasadnym pobieraniu wynagrodzenia za tłumaczenie ustne powiększonego o 25% ze względu na terminologię specjalistyczną. Wojewoda zalecił tłumaczce, aby w przyszłości nie występowała o wyższą stawkę za tłumaczenie ustne specjalistyczne. W odpowiedzi tłumaczka poinformowała Wojewodę, że nie zamierza zastosować się do zalecenia przedstawionego…
Pismo do Krajowej Rady Notarialnej ws. umieszczania danych osobowych tłumaczy przysięgłych uczestniczących w akcie notarialnym
PrzezBiuro PT TEPISPrzedstawiamy pismo, które skierowaliśmy do prezesa Krajowej Rady Notarialnej 1 do KRN ws danych osobowych TP
Black Weekend (aż do poniedziałku, 29.11.2021 r.) z książką „Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w kazusach”
PrzezBiuro PT TEPISPublikację autorstwa mec. Pawła Gugały i mec. Moniki Antosik-Bandurskiej mamy dla zainteresowanych w cenie 45 zł (plus koszty wysyłki). Publikacja zawiera kilkadziesiąt – opartych na autentycznych sprawach i aktualnym orzecznictwie – zagadnień prawnych (kazusów) związanych z wykonywaniem zawodu tłumacza przysięgłego wraz z propozycjami rozwiązań oraz wzorami pism procesowych i dokumentów niezbędnych w komunikacji z organami…
Apel o rezolucję w sprawie ochrony tłumaczy cywilnych
PrzezBiuro PT TEPISw odpowiedzi na inicjatywę Międzynarodowej Federacji Tłumaczy (FIT), której PT TEPIS jest członkiem od 1993 r., dołączyliśmy do wielu organizacji zrzeszających tłumaczy, które wystosowały Apel o podjęcie rezolucji w sprawie ochrony tłumaczy cywilnych pracujących w rejonach konfliktów zbrojnych. Apel przesłaliśmy do Ambasadora Polski w ONZ. Apel o rezolucję ONZ
List
PrzezadminW dniu 17 listopada 2014 do PT TEPIS wpłynęła następująca rozpaczliwa wiadomość od naszego członka: „Szanowny TEPISIE! Moja księgowa zagroziła mi wypowiedzeniem umowy, a tym samym koniecznością zamknięcia działalności gospodarczej, bo stawki za tłumaczenia są za niskie, żeby wyrobić na koszty.

