Tuzin za sto
Pod hasłem „Tuzin za sto” Wydawnictwo Translegis oferuje w promocyjnej cenie ostatnie numery specjalistycznego czasopisma „Lingua Legis”, wydawanego dotychczas pod auspicjami PT TEPIS.
Pod hasłem „Tuzin za sto” Wydawnictwo Translegis oferuje w promocyjnej cenie ostatnie numery specjalistycznego czasopisma „Lingua Legis”, wydawanego dotychczas pod auspicjami PT TEPIS.
Pierwsza część publikacji Zagranicznego Koła PT TEPIS pt. „O zawodzie tłumacza przysięgłego w wybranych krajach świata” jest już dostępna w dziale Publikacje PT TEPIS Publikacje można pobrać formacie: MOBI, EPUB i PDF. Życzymy miłej lektury!
Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce przyjął zaproszenie Rady Naczelnej TEPIS na spotkanie. W dniu 21 lutego br. przedstawiciele PT TEPIS spotkali się z zarządem Związku Zawodowego w osobach Wiceprzewodniczącego Związku Jana Bukowskiego oraz Anety Troost w celu znalezienia pól współpracy z korzyścią dla całej grupy zawodowej. Mamy nadzieję na konstruktywną współpracę oraz wsparcie ze…
ZNIŻKA 20% NA PUBLIKACJE TRANSLEGIS. Biuro Rady Naczelnej PT TEPIS wynegocjowało specjalną zniżkę na publikacje, którą Wydawnictwo Translegis oferuje wyłącznie dla uczestników Repetytoriów i Warsztatów organizowanych przez wszystkie Koła PT TEPIS.
Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS zwróciło się z prośbą do Ministerstwa Sprawiedliwości o informację na temat prac nad strategią działania na kolejny okres. pismo z dnia 19.08.2020 r.
W obliczu działań wojennych oraz w geście solidarności z obywatelami Ukrainy PT TEPIS przygotował listę tłumaczy-wolontariuszy, którzy chcą i mogą udzielić pomocy tłumaczeniowej. Listę można na bieżąco uzupełniać (Imię i nazwisko / Język / Przysięgły (tak/nie) / Nr tel. / Adres email / Województwo / Miasto) Prośbę kierujemy przede wszystkim do tłumaczy języka ukraińskiego oraz…
Otrzymaliśmy z MSWiA okólnik ws uznawania tłumaczenia dokumentów zagranicznych przez tłumaczy przysięgłych danego języka, mających element w języku trzecim. pp 2019-04-02